Genesis 2:8-10
Context2:8 The Lord God planted an orchard 1 in the east, 2 in Eden; 3 and there he placed the man he had formed. 4 2:9 The Lord God made all kinds of trees grow from the soil, 5 every tree that was pleasing to look at 6 and good for food. (Now 7 the tree of life 8 and the tree of the knowledge of good and evil 9 were in the middle of the orchard.)
2:10 Now 10 a river flows 11 from Eden 12 to
water the orchard, and from there it divides 13 into four headstreams. 14
Genesis 13:10
Context13:10 Lot looked up and saw 15 the whole region 16 of the Jordan. He noticed 17 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 18 Sodom and Gomorrah) 19 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 20 all the way to Zoar.
The Song of Songs 4:12-15
ContextThe Lover to His Beloved:
4:12 You are a locked garden, 21 my sister, my bride;
you are an enclosed spring, a sealed-up fountain.
4:13 Your shoots are a royal garden 22 full of pomegranates
with choice fruits:
henna with nard,
4:14 nard and saffron;
calamus and cinnamon with every kind of spice,
myrrh and aloes with all the finest spices. 23
4:15 You are a garden spring, 24
a well 25 of fresh water 26 flowing down from Lebanon.
The Song of Songs 6:11
ContextThe Lover to His Beloved: 27
6:11 I went down to the orchard of walnut trees, 28
to look for the blossoms of the valley, 29
to see if the vines had budded
or if the pomegranates were in bloom.
Isaiah 58:11
Context58:11 The Lord will continually lead you;
he will feed you even in parched regions. 30
He will give you renewed strength, 31
and you will be like a well-watered garden,
like a spring that continually produces water.
Jeremiah 31:12
Context31:12 They will come and shout for joy on Mount Zion.
They will be radiant with joy 32 over the good things the Lord provides,
the grain, the fresh wine, the olive oil,
the young sheep and calves he has given to them.
They will be like a well-watered garden
and will not grow faint or weary any more.
Joel 3:18
Context3:18 On that day 33 the mountains will drip with sweet wine, 34
and the hills will flow with milk. 35
All the dry stream beds 36 of Judah will flow with water.
A spring will flow out from the temple 37 of the Lord,
watering the Valley of Acacia Trees. 38
[2:8] 1 tn Traditionally “garden,” but the subsequent description of this “garden” makes it clear that it is an orchard of fruit trees.
[2:8] 2 tn Heb “from the east” or “off east.”
[2:8] 3 sn The name Eden (עֵדֶן, ’eden) means “pleasure” in Hebrew.
[2:8] 4 tn The perfect verbal form here requires the past perfect translation since it describes an event that preceded the event described in the main clause.
[2:9] 5 tn Heb “ground,” referring to the fertile soil.
[2:9] 6 tn Heb “desirable of sight [or “appearance”].” The phrase describes the kinds of trees that are visually pleasing and yield fruit that is desirable to the appetite.
[2:9] 7 tn The verse ends with a disjunctive clause providing a parenthetical bit of information about the existence of two special trees in the garden.
[2:9] 8 tn In light of Gen 3:22, the construction “tree of life” should be interpreted to mean a tree that produces life-giving fruit (objective genitive) rather than a living tree (attributive genitive). See E. O. James, The Tree of Life (SHR); and R. Marcus, “The Tree of Life in Proverbs,” JBL 62 (1943): 117-20.
[2:9] 9 tn The expression “tree of the knowledge of good and evil” must be interpreted to mean that the tree would produce fruit which, when eaten, gives special knowledge of “good and evil.” Scholars debate what this phrase means here. For a survey of opinions, see G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:62-64. One view is that “good” refers to that which enhances, promotes, and produces life, while “evil” refers to anything that hinders, interrupts or destroys life. So eating from this tree would change human nature – people would be able to alter life for better (in their thinking) or for worse. See D. J. A. Clines, “The Tree of Knowledge and the Law of Yahweh,” VT 24 (1974): 8-14; and I. Engnell, “‘Knowledge’ and ‘Life’ in the Creation Story,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 103-19. Another view understands the “knowledge of good and evil” as the capacity to discern between moral good and evil. The following context suggests the tree’s fruit gives one wisdom (see the phrase “capable of making one wise” in 3:6, as well as the note there on the word “wise”), which certainly includes the capacity to discern between good and evil. Such wisdom is characteristic of divine beings, as the serpent’s promise implies (3:5) and as 3:22 makes clear. (Note, however, that this capacity does not include the ability to do what is right.) God prohibits man from eating of the tree. The prohibition becomes a test to see if man will be satisfied with his role and place, or if he will try to ascend to the divine level. There will be a time for man to possess moral discernment/wisdom, as God reveals and imparts it to him, but it is not something to be grasped at in an effort to become “a god.” In fact, the command to be obedient was the first lesson in moral discernment/wisdom. God was essentially saying: “Here is lesson one – respect my authority and commands. Disobey me and you will die.” When man disobeys, he decides he does not want to acquire moral wisdom God’s way, but instead tries to rise immediately to the divine level. Once man has acquired such divine wisdom by eating the tree’s fruit (3:22), he must be banned from the garden so that he will not be able to achieve his goal of being godlike and thus live forever, a divine characteristic (3:24). Ironically, man now has the capacity to discern good from evil (3:22), but he is morally corrupted and rebellious and will not consistently choose what is right.
[2:10] 10 tn The disjunctive clause (note the construction conjunction + subject + predicate) introduces an entire paragraph about the richness of the region in the east.
[2:10] 11 tn The Hebrew active participle may be translated here as indicating past durative action, “was flowing,” or as a present durative, “flows.” Since this river was the source of the rivers mentioned in vv. 11-14, which appear to describe a situation contemporary with the narrator, it is preferable to translate the participle in v. 10 with the present tense. This suggests that Eden and its orchard still existed in the narrator’s time. According to ancient Jewish tradition, Enoch was taken to the Garden of Eden, where his presence insulated the garden from the destructive waters of Noah’s flood. See Jub. 4:23-24.
[2:10] 12 sn Eden is portrayed here as a source of life-giving rivers (that is, perennial streams). This is no surprise because its orchard is where the tree of life is located. Eden is a source of life, but tragically its orchard is no longer accessible to humankind. The river flowing out of Eden is a tantalizing reminder of this. God continues to provide life-giving water to sustain physical existence on the earth, but immortality has been lost.
[2:10] 13 tn The imperfect verb form has the same nuance as the preceding participle. (If the participle is taken as past durative, then the imperfect would be translated “was dividing.”)
[2:10] 14 tn Or “branches”; Heb “heads.” Cf. NEB “streams”; NASB “rivers.”
[13:10] 15 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
[13:10] 16 tn Or “plain”; Heb “circle.”
[13:10] 17 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:10] 18 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
[13:10] 19 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
[13:10] 20 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
[4:12] 21 sn The twin themes of the enclosed garden and sealed spring are highlighted by the wordplay (paronomasia) between the Hebrew expressions גַּן נָעוּל (gan na’ul, “a garden locked up”) and גַּל נָעוּל (gal na’ul, “an enclosed spring”).
[4:13] 22 sn The noun פַּרְדֵּס (pardes, “garden, parkland, forest”) is a foreign loanword that occurs only 3 times in the Hebrew Bible (Song 4:13; Eccl 2:5; Neh 2:8). The original Old Persian (Avestan) term pairidaeza designated the enclosed parks and pleasure-grounds which were the exclusive domain of the Persian kings and nobility in the Achaemenid period (HALOT 963 s.v. פַּרְדֵּס; LSJ 1308). The Babylonian term pardesu means “marvelous garden,” in reference to the enclosed parks of the kings (AHw 2:833.a and 3:1582.a). The term passed into Greek as παραδείσος (paradeisos, “enclosed park, pleasure-ground”), referring to the enclosed parks and gardens of the Persian kings (LSJ 1308). The Greek term was transliterated into English as “paradise.”
[4:14] 23 tn Or “with all the finest balsam trees.” The Hebrew term בֹּשֶׂם (bosem) can refer either to the balsam tree, the spice associated with it, or by extension any fragrant aroma used as perfuming oil or incense.
[4:15] 24 tn Heb “a fountain of gardens” or “a headwaters for gardens.” The term מַעְיַן (m’yan, “fountain”) denotes “source, headwaters” as the place of origin of streams (HALOT 612 s.v. מַעְיַן). The term does not refer to a water fountain such as commonly found in modern cultivated gardens or parks; rather, it refers to the headwaters of streams and rivers, such as Banyas as the headwaters of the Jordan. The genitive construct מַעְיַן גַּנִּים (m’yan gannim, “a fountain of gardens”) is an unusual expression that has been treated in various ways: (1) “a garden fountain,” that is, a fountain located in a garden (HALOT 198 s.v. גַּן); (2) “a fountain of gardens,” that is, the headwaters of many spring-watered gardens. The latter is preferred. In Song 4:12-14 the bride is figuratively described as a garden with exotic plants; however, in 4:15 the metaphor shifts to the source of the water for the garden: מַעְיַן (“headwaters”) and בְּאֵר (bÿ’er, “well”) of fresh water flowing down from Lebanon.
[4:15] 25 tn Heb “a watering place” or “well of underground water.” The term בְּאֵר (bÿ’er, “well”) refers to an underground well that is dug in the ground to provide fresh water for humans and beasts (e.g., Gen 21:19, 25, 30; 26:15, 18, 19, 22, 32) (HALOT 106 s.v. I בְּאֵר; DCH 2:87 s.v. I בְּאֵר). The term is often used in parallelism with בּוֹר (bor, “cistern”), עַיִן (’ayin, “spring”), and שׁוּחָה (shukhah, “water-hole”).
[4:15] 26 tn Heb “living water.” The phrase מַיִם חַיִּים (mayim khayyim, “living water”) refers to flowing, fresh water in contrast to standing, stagnant water (Gen 26:19; Lev 14:5-6, 50-52; 15:13; Num 19:17; Jer 2:13; 17:13; Zech 14:8; Song 4:15; 1QH 8:7, 16; 4Q418 103.2:6; 4QDibHama 1.5:2; 11QT 45:16) (DCH 3:202 s.v. I חַי 1; HALOT 308 s.v. חיה 1; BDB 312 s.v. חַי f). The adjective חַיִּים (“living”) frequently refers to what is fresh (Gen 26:19), healthy (Sir 30:14), or thriving (Gen 43:7, 27). Fresh, flowing water is pictured as pure (Lev 14:5-6, 50-52; 15:13) and a source of refreshment (Gen 26:19). See P. Reymond, L’eau, sa vie, et sa signification dans l’Ancien Testament (VTSup), 136.
[6:11] 27 sn It is difficult to determine whether the speaker in 6:11-12 is Solomon or the Beloved.
[6:11] 28 tn The term אֱגוֹז (’egoz, “nut”) probably refers to the “walnut” or “walnut tree” (juglans regia) (DCH 1:116 s.v. אֱגוֹז). The singular form is used collectively here to refer to a grove of walnut trees.
[6:11] 29 sn It is not clear whether the “valley” in 6:12 is a physical valley (Jezreel Valley?), a figurative description of their love relationship, or a double entendre.
[58:11] 30 tn Heb “he will satisfy in parched regions your appetite.”
[58:11] 31 tn Heb “and your bones he will strengthen.”
[31:12] 32 tn Reading a Qal perfect from the root II נָהַר (nahar; so KBL 509 s.v. and HALOT 639 s.v.) rather than I נָהַר (so BDB 625 s.v.).
[3:18] 33 tn Heb “and it will come about in that day.”
[3:18] 34 tn Many English translations read “new wine” or “sweet wine,” meaning unfermented wine, i.e., grape juice.
[3:18] 35 sn The language used here is a hyperbolic way of describing both a bountiful grape harvest (“the mountains will drip with juice”) and an abundance of cattle (“the hills will flow with milk”). In addition to being hyperbolic, the language is also metonymical (effect for cause).
[3:18] 36 tn Or “seasonal streams.”
[3:18] 38 tn Heb “valley of Shittim.” The exact location of the Valley of Acacia Trees is uncertain. The Hebrew word שִׁטִּים (shittim) refers to a place where the acacia trees grow, which would be a very arid and dry place. The acacia tree can survive in such locations, whereas most other trees require more advantageous conditions. Joel’s point is that the stream that has been mentioned will proceed to the most dry and barren of locations in the vicinity of Jerusalem.