Genesis 22:12
Context22:12 “Do not harm the boy!” 1 the angel said. 2 “Do not do anything to him, for now I know 3 that you fear 4 God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
John 2:25
Context2:25 He did not need anyone to testify about man, 5 for he knew what was in man. 6
Acts 11:23
Context11:23 When 7 he came and saw the grace of God, he rejoiced and encouraged them all to remain true 8 to the Lord with devoted hearts, 9
Acts 14:9
Context14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 10 stared 11 intently at him and saw he had faith to be healed,
James 2:18
Context2:18 But someone will say, “You have faith and I have works.” 12 Show me your faith without works and I will show you faith by 13 my works.
[22:12] 1 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”
[22:12] 2 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:12] 3 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).
[22:12] 4 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.
[2:25] 5 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.
[2:25] 6 tn See previous note on “man” in this verse.
[11:23] 7 tn Grk “Antioch, who when.” The relative pronoun was omitted and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:23] 8 tn BDAG 883 s.v. προσμένω 1.a.β has “remain true to the Lord” for προσμένειν (prosmenein) in this verse.
[11:23] 9 tn Grk “with purpose of heart”; BDAG 869 s.v. πρόθεσις 2.a translates this phrase “purpose of heart, i.e. devotion” here.
[14:9] 10 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.
[2:18] 12 tn There is considerable doubt about where the words of the “someone” end and where James’ reply begins. Some see the quotation running to the end of v. 18; others to the end of v. 19. But most punctuate as shown above. The “someone” is then an objector, and the sense of his words is something like, “Some have faith; others have works; don’t expect everyone to have both.” James’ reply is that faith cannot exist or be seen without works.