Genesis 29:32
Context29:32 So Leah became pregnant 1 and gave birth to a son. She named him Reuben, 2 for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. 3 Surely my husband will love me now.”
Genesis 30:6-13
Context30:6 Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer 4 and given me a son.” That is why 5 she named him Dan. 6
30:7 Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son. 7 30:8 Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 8 So she named him Naphtali. 9
30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 10 her servant Zilpah to Jacob as a wife. 30:10 Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son. 11 30:11 Leah said, “How fortunate!” 12 So she named him Gad. 13
30:12 Then Leah’s servant Zilpah gave Jacob another son. 14 30:13 Leah said, “How happy I am, 15 for women 16 will call me happy!” So she named him Asher. 17
Genesis 30:20
Context30:20 Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun. 18
Genesis 49:3-4
Context49:3 Reuben, you are my firstborn,
my might and the beginning of my strength,
outstanding in dignity, outstanding in power.
49:4 You are destructive 19 like water and will not excel, 20
for you got on your father’s bed, 21
then you defiled it – he got on my couch! 22
[29:32] 1 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35).
[29:32] 2 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿ’uven) means “look, a son.”
[29:32] 3 tn Heb “looked on my affliction.”
[30:6] 4 tn Heb “and also he has heard my voice.” The expression means that God responded positively to Rachel’s cry and granted her request.
[30:6] 6 sn The name Dan means “he vindicated” or “he judged.” The name plays on the verb used in the statement which appears earlier in the verse. The verb translated “vindicated” is from דִּין (din, “to judge, to vindicate”), the same verbal root from which the name is derived. Rachel sensed that God was righting the wrong.
[30:7] 7 tn Heb “and she became pregnant again and Bilhah, the servant of Rachel, bore a second son for Jacob.”
[30:8] 8 tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.
[30:8] 9 sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”
[30:9] 10 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”
[30:10] 11 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore for Jacob a son.”
[30:11] 12 tc The statement in the Kethib (consonantal text) appears to mean literally “with good fortune,” if one takes the initial בְּ (bet) as a preposition indicating accompaniment. The Qere (marginal reading) means “good fortune has arrived.”
[30:11] 13 sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse.
[30:12] 14 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore a second son for Jacob.”
[30:13] 15 tn The Hebrew statement apparently means “with my happiness.”
[30:13] 16 tn Heb “daughters.”
[30:13] 17 sn The name Asher (אָשֶׁר, ’asher) apparently means “happy one.” The name plays on the words used in the statement which appears earlier in the verse. Both the Hebrew noun and verb translated “happy” and “call me happy,” respectively, are derived from the same root as the name Asher.
[30:20] 18 sn The name Zebulun (זְבֻלוּן, zevulun) apparently means “honor.” The name plays on the verb used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew verb translated “will honor” and the name Zebulun derive from the same root.
[49:4] 19 tn The Hebrew noun פַּחַז (pakhaz) only occurs here in the OT. A related verb occurs twice in the prophets (Jer 23:32; Zeph 3:4) for false prophets inventing their messages, and once in Judges for unscrupulous men bribed to murder (Judg 9:4). It would describe Reuben as being “frothy, boiling, turbulent” as water. The LXX has “run riot,” the Vulgate has “poured out,” and Tg. Onq. has “you followed your own direction.” It is a reference to Reuben’s misconduct in Gen 35, but the simile and the rare word invite some speculation. H. Pehlke suggests “destructive like water,” for Reuben acted with pride and presumption; see his “An Exegetical and Theological Study of Genesis 49:1-28” (Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 1985).
[49:4] 20 tn Heb “Do not excel!” The Hiphil of the verb יָתַר (yatar) has this meaning only here. The negated jussive is rhetorical here. Rather than being a command, it anticipates what will transpire. The prophecy says that because of the character of the ancestor, the tribe of Reuben would not have the character to lead (see 1 Chr 5:1).
[49:4] 21 sn This is a euphemism for having sexual intercourse with Jacob’s wives (see Gen 35:22).
[49:4] 22 tn The last verb is third masculine singular, as if for the first time Jacob told the brothers, or let them know that he knew. For a discussion of this passage see S. Gevirtz, “The Reprimand of Reuben,” JNES 30 (1971): 87-98.