Genesis 44:33
Context44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers.
John 10:11-12
Context10:11 “I am the good 1 shepherd. The good shepherd lays down his life 2 for the sheep. 10:12 The hired hand, 3 who is not a shepherd and does not own sheep, sees the wolf coming and abandons 4 the sheep and runs away. 5 So the wolf attacks 6 the sheep and scatters them.
John 10:1
Context10:1 “I tell you the solemn truth, 7 the one who does not enter the sheepfold 8 by the door, 9 but climbs in some other way, is a thief and a robber.
John 2:24-25
Context2:24 But Jesus would not entrust himself to them, because he knew all people. 10 2:25 He did not need anyone to testify about man, 11 for he knew what was in man. 12
[10:11] 1 tn Or “model” (see R. E. Brown, John [AB], 1:386, who argues that “model” is a more exact translation of καλός [kalos] here).
[10:11] 2 tn Or “The good shepherd dies willingly.”
[10:12] 3 sn Jesus contrasts the behavior of the shepherd with that of the hired hand. This is a worker who is simply paid to do a job; he has no other interest in the sheep and is certainly not about to risk his life for them. When they are threatened, he simply runs away.
[10:12] 6 tn Or “seizes.” The more traditional rendering, “snatches,” has the idea of seizing something by force and carrying it off, which is certainly possible here. However, in the sequence in John 10:12, this action precedes the scattering of the flock of sheep, so “attacks” is preferable.
[10:1] 7 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[10:1] 8 sn There was more than one type of sheepfold in use in Palestine in Jesus’ day. The one here seems to be a courtyard in front of a house (the Greek word used for the sheepfold here, αὐλή [aulh] frequently refers to a courtyard), surrounded by a stone wall (often topped with briars for protection).
[2:24] 10 tn Grk “all.” The word “people” has been supplied for clarity, since the Greek word πάντας (pantas) is masculine plural (thus indicating people rather than things).
[2:25] 11 tn The masculine form has been retained here in the translation to maintain the connection with “a man of the Pharisees” in 3:1, with the understanding that the reference is to people of both genders.