Genesis 45:24
Context45:24 Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them, “As you travel don’t be overcome with fear.” 1
Joshua 2:21
Context2:21 She said, “I agree to these conditions.” 2 She sent them on their way 3 and then tied the red rope in the window.
Joshua 2:1
Context2:1 Joshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: 4 “Find out what you can about the land, especially Jericho.” 5 They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there. 6
Joshua 9:26
Context9:26 Joshua did as they said; he kept the Israelites from killing them 7
Joshua 9:2
Context9:2 they formed an alliance to fight against Joshua and Israel. 8
Joshua 3:1
Context3:1 Bright and early the next morning Joshua and the Israelites left Shittim and came to the Jordan. 9 They camped there before crossing the river. 10
[45:24] 1 tn Heb “do not be stirred up in the way.” The verb means “stir up.” Some understand the Hebrew verb רָגָז (ragaz, “to stir up”) as a reference to quarreling (see Prov 29:9, where it has this connotation), but in Exod 15:14 and other passages it means “to fear.” This might refer to a fear of robbers, but more likely it is an assuring word that they need not be fearful about returning to Egypt. They might have thought that once Jacob was in Egypt, Joseph would take his revenge on them.
[2:21] 2 tn Heb “According to your words, so it [will be].”
[2:21] 3 tn Heb “she sent them away and they went.”
[2:1] 4 tn Heb “Joshua, son of Nun, sent from Shittim two men, spies, secretly, saying.”
[2:1] 5 tn Heb “go, see the land, and Jericho.”
[2:1] 6 tn Heb “they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they slept there.”
[9:26] 7 tn Heb “And he did to them so and he rescued them from the hand of the sons of Israel and they did not kill them.”
[9:2] 8 tn Heb “they gathered together to fight against Joshua and Israel [with] one mouth.”
[3:1] 9 tn Heb “And Joshua arose early in the morning and he and the Israelites left Shittim and came to the Jordan.”
[3:1] 10 tn The words “the river,” though not in the Hebrew text, have been supplied in the translation for clarity.