Genesis 45:6
Context45:6 For these past two years there has been famine in 1 the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting.
Exodus 34:21
Context34:21 “On six days 2 you may labor, but on the seventh day you must rest; 3 even at the time of plowing and of harvest 4 you are to rest. 5
Deuteronomy 21:4
Context21:4 and bring the heifer down to a wadi with flowing water, 6 to a valley that is neither plowed nor sown. 7 There at the wadi they are to break the heifer’s neck.
Deuteronomy 21:1
Context21:1 If a homicide victim 8 should be found lying in a field in the land the Lord your God is giving you, 9 and no one knows who killed 10 him,
Deuteronomy 8:12
Context8:12 When you eat your fill, when you build and occupy good houses,
[45:6] 1 tn Heb “the famine [has been] in the midst of.”
[34:21] 2 tn This is an adverbial accusative of time.
[34:21] 3 tn Or “cease” (i.e., from the labors).
[34:21] 4 sn See M. Dahood, “Vocative lamed in Exodus 2,4 and Merismus in 34,21,” Bib 62 (1981): 413-15.
[34:21] 5 tn The imperfect tense expresses injunction or instruction.
[21:4] 6 tn The combination “a wadi with flowing water” is necessary because a wadi (נַחַל, nakhal) was ordinarily a dry stream or riverbed. For this ritual, however, a perennial stream must be chosen so that there would be fresh, rushing water.
[21:4] 7 sn The unworked heifer, fresh stream, and uncultivated valley speak of ritual purity – of freedom from human contamination.
[21:1] 8 tn Heb “slain [one].” The term חָלָל (khalal) suggests something other than a natural death (cf. Num 19:16; 23:24; Jer 51:52; Ezek 26:15; 30:24; 31:17-18).
[21:1] 9 tn The Hebrew text includes “to possess it,” but this has not been included in the translation for stylistic reasons.
[21:1] 10 tn Heb “struck,” but in context a fatal blow is meant; cf. NLT “who committed the murder.”