Genesis 6:17
Context6:17 I am about to bring 1 floodwaters 2 on the earth to destroy 3 from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. 4 Everything that is on the earth will die,
Genesis 9:9
Context9:9 “Look! I now confirm 5 my covenant with you and your descendants after you 6
Exodus 14:17
Context14:17 And as for me, I am going to harden 7 the hearts of the Egyptians so that 8 they will come after them, that I may be honored 9 because 10 of Pharaoh and his army and his chariots and his horsemen.
Exodus 31:6
Context31:6 Moreover, 11 I have also given him Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given ability to all the specially skilled, 12 that they may make 13 everything I have commanded you:
Isaiah 48:15
Context48:15 I, I have spoken –
yes, I have summoned him;
I lead him and he will succeed. 14
Isaiah 51:12
Context51:12 “I, I am the one who consoles you. 15
Why are you afraid of mortal men,
of mere human beings who are as short-lived as grass? 16
Ezekiel 34:11
Context34:11 “‘For this is what the sovereign Lord says: Look, I myself will search for my sheep and seek them out.
Ezekiel 34:20
Context34:20 “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
[6:17] 1 tn The Hebrew construction uses the independent personal pronoun, followed by a suffixed form of הִנֵּה (hinneh, “look”) and the a participle used with an imminent future nuance: “As for me, look, I am going to bring.”
[6:17] 2 tn Heb “the flood, water.”
[6:17] 3 tn The verb שָׁחָת (shakhat, “to destroy”) is repeated yet again, only now in an infinitival form expressing the purpose of the flood.
[6:17] 4 tn The Hebrew construction here is different from the previous two; here it is רוּחַ חַיִּים (ruakh khayyim) rather than נֶפֶשׁ הַיָּה (nefesh khayyah) or נִשְׁמַת חַיִּים (nishmat khayyim). It refers to everything that breathes.
[9:9] 5 tn Heb “I, look, I confirm.” The particle הִנְנִי (hinni) used with the participle מֵקִים (meqim) gives the sense of immediacy or imminence, as if to say, “Look! I am now confirming.”
[9:9] 6 tn The three pronominal suffixes (translated “you,” “your,” and “you”) are masculine plural. As v. 8 indicates, Noah and his sons are addressed.
[14:17] 7 tn הִנְנִי (hinni) before the participle gives it the force of a futur instans participle, meaning “I am about to harden” or “I am going to harden” their heart.
[14:17] 8 tn The form again is the imperfect tense with vav (ו) to express the purpose or the result of the hardening. The repetition of the verb translated “come” is interesting: Moses is to divide the sea in order that the people may cross, but God will harden the Egyptians’ hearts in order that they may follow.
[14:17] 9 tn For the comments on this verb see the discussion in v. 4. God would get glory by defeating Egypt.
[14:17] 10 tn Or “I will get glory over.”
[31:6] 11 tn The expression uses the independent personal pronoun (“and I”) with the deictic particle (“behold”) to enforce the subject of the verb – “and I, indeed I have given.”
[31:6] 12 tn Heb “and in the heart of all that are wise-hearted I have put wisdom.”
[31:6] 13 tn The form is a perfect with vav (ו) consecutive. The form at this place shows the purpose or the result of what has gone before, and so it is rendered “that they may make.”
[48:15] 14 tn Heb “and his way will be prosperous.”
[51:12] 15 tc The plural suffix should probably be emended to the second masculine singular (which is used in v. 13). The final mem (ם) is probably dittographic; note the mem at the beginning of the next word.
[51:12] 16 tn Heb “Who are you that you are afraid of man who dies, and of the son of man who [as] grass is given up?” The feminine singular forms should probably be emended to the masculine singular (see v. 13). They have probably been influenced by the construction אַתְּ־הִיא (’at-hi’) in vv. 9-10.