Genesis 21:8
Context21:8 The child grew and was weaned. Abraham prepared 1 a great feast on the day that Isaac was weaned. 2
Genesis 26:30
Context26:30 So Isaac 3 held a feast for them and they celebrated. 4
Genesis 37:25
Context37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 5 and saw 6 a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 7
Exodus 18:12
Context18:12 Then Jethro, Moses’ father-in-law, brought 8 a burnt offering and sacrifices for God, 9 and Aaron and all the elders of Israel came to eat food 10 with the father-in-law of Moses before God.
Exodus 18:2
Context18:2 Jethro, Moses’ father-in-law, took Moses’ wife Zipporah after he had sent her back,
Exodus 3:20-21
Context3:20 So I will extend my hand 11 and strike Egypt with all my wonders 12 that I will do among them, and after that he will release you. 13
3:21 “I will grant this people favor with 14 the Egyptians, so that when 15 you depart you will not leave empty-handed.
[21:8] 2 sn Children were weaned closer to the age of two or three in the ancient world, because infant mortality was high. If an infant grew to this stage, it was fairly certain he or she would live. Such an event called for a celebration, especially for parents who had waited so long for a child.
[26:30] 3 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:30] 4 tn Heb “and they ate and drank.”
[37:25] 5 tn Heb “lifted up their eyes.”
[37:25] 6 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.
[37:25] 7 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”
[18:12] 8 tn The verb is “and he took” (cf. KJV, ASV, NASB). It must have the sense of getting the animals for the sacrifice. The Syriac, Targum, and Vulgate have “offered.” But Cody argues because of the precise wording in the text Jethro did not offer the sacrifices but received them (A. Cody, “Exodus 18,12: Jethro Accepts a Covenant with the Israelites,” Bib 49 [1968]: 159-61).
[18:12] 9 sn Jethro brought offerings as if he were the one who had been delivered. The “burnt offering” is singular, to honor God first. The other sacrifices were intended for the invited guests to eat (a forerunner of the peace offering). See B. Jacob, Exodus, 498.
[18:12] 10 tn The word לֶחֶם (lekhem) here means the sacrifice and all the foods that were offered with it. The eating before God was part of covenantal ritual, for it signified that they were in communion with the Deity, and with one another.
[3:20] 11 sn The outstretched arm is a bold anthropomorphism. It describes the power of God. The Egyptians will later admit that the plagues were by the hand of God (Exod 8:19).
[3:20] 12 tn The word נִפְלְאֹתַי (niflÿ’otay) does not specify what the intervention will be. As the text unfolds it will be clear that the plagues are intended. Signs and portents could refer to things people might do, but “wonders” only God could do. The root refers to that which is extraordinary, surpassing, amazing, difficult to comprehend. See Isa 9:6; Gen 18:14; Ps 139:6.
[3:20] 13 sn The two uses of the root שָׁלָח (shalakh) in this verse contribute to its force. When the Lord “sends” (Qal) his hand, Pharaoh will “send” (Piel) the Israelites out of Egypt.
[3:21] 14 tn Heb “in the eyes of.” This idiom usually means that someone will be treated well by the observer. It is unlikely that it means here that the Egyptians will like the Hebrews. Rather, it means that the Egyptians will give things to the Hebrews free – gratis (see 12:35-36). Not only will God do mighty works to make the king yield, but also he will work in the minds of the Egyptian people so that they will be favorably disposed to give Israel wealth.
[3:21] 15 tn The temporal indicator (here future) with the particle ki (וְהָיָה כִּי, vÿhaya ki) introduces a temporal clause.