NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 24:58-59

Context
24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 1  to go with this man?” She replied, “I want to go.”

24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men.

Genesis 31:14-15

Context

31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 2  in our father’s house? 31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted 3  the money paid for us! 4 

Psalms 45:10

Context

45:10 Listen, O princess! 5 

Observe and pay attention! 6 

Forget your homeland 7  and your family! 8 

Drag to resizeDrag to resize

[24:58]  1 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.

[31:14]  2 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”

[31:15]  3 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.

[31:15]  4 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.

[45:10]  5 tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בת (“daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).

[45:10]  6 tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (raah, “see”) is used here of mental observation.

[45:10]  7 tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation.

[45:10]  8 tn Heb “and the house of your father.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA