NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 37:21-22

Context

37:21 When Reuben heard this, he rescued Joseph 1  from their hands, 2  saying, 3  “Let’s not take his life!” 4  37:22 Reuben continued, 5  “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 6  (Reuben said this 7  so he could rescue Joseph 8  from them 9  and take him back to his father.)

Genesis 37:29-30

Context

37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! 10  He tore his clothes, 37:30 returned to his brothers, and said, “The boy isn’t there! And I, where can I go?”

Luke 23:41

Context
23:41 And we rightly so, for we are getting what we deserve for what we did, but this man has done nothing 11  wrong.”

Romans 2:15

Context
2:15 They 12  show that the work of the law is written 13  in their hearts, as their conscience bears witness and their conflicting thoughts accuse or else defend 14  them, 15 
Drag to resizeDrag to resize

[37:21]  1 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:21]  2 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2).

[37:21]  3 tn Heb “and he said.”

[37:21]  4 tn Heb “we must not strike him down [with respect to] life.”

[37:22]  5 tn Heb “and Reuben said to them.”

[37:22]  6 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.

[37:22]  7 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[37:22]  8 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:22]  9 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.

[37:29]  10 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.

[23:41]  11 sn This man has done nothing wrong is yet another declaration that Jesus was innocent of any crime.

[2:15]  12 tn Grk “who.” The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:15]  13 tn Grk “show the work of the law [to be] written,” with the words in brackets implied by the Greek construction.

[2:15]  14 tn Or “excuse.”

[2:15]  15 tn Grk “their conscience bearing witness and between the thoughts accusing or also defending one another.”



TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA