Genesis 44:20-30
Context44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 1 The boy’s 2 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 3 and his father loves him.’
44:21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see 4 him.’ 5 44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father 6 will die.’ 7 44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ 44:24 When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.
44:25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little food.’ 44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 8 If our youngest brother is with us, then we will go, 9 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’
44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 10 44:28 The first disappeared 11 and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since. 44:29 If you take 12 this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 13 in tragedy 14 to the grave.’ 15
44:30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us – his very life is bound up in his son’s life. 16
[44:20] 1 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 2 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[44:20] 3 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”
[44:21] 4 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.
[44:21] 5 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”
[44:22] 6 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[44:22] 7 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.
[44:26] 8 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[44:27] 10 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
[44:28] 11 tn Heb “went forth from me.”
[44:29] 12 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”
[44:29] 13 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.
[44:29] 14 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).
[44:29] 15 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.