Haggai 1:8
Context1:8 Go up to the hill country and bring back timber to build 1 the temple. 2 Then I will be pleased and honored,’ 3 says the Lord.
Haggai 2:7
Context2:7 I will also shake up all the nations, and they 4 will offer their treasures; 5 then I will fill this temple with glory,’ says the Lord who rules over all.
[1:8] 1 tn Heb “and build the house” (so NIV, NRSV), with “house” referring specifically to the temple here.
[1:8] 2 sn The temple was built primarily of stone, so the timber here refers to interior paneling (see v. 4) and perhaps to scaffolding (see Ezra 5:8; 6:4).
[1:8] 3 tn The Hebrew verb אֶכָּבְדָ (’ekkavda) appears to be a defectively written cohortative (“that I may be glorified”). The cohortatives (note that the preceding אֶרְצֶה, ’ertseh, “I will be pleased,” may also be taken as cohortative) indicate purpose/result (cf. NIV, NRSV “so that”; CEV “so”) following the imperatives of v. 8a (“go up,” “bring back,” “build”).
[2:7] 4 tn Heb “all the nations.”
[2:7] 5 tn Though the subject here is singular (חֶמְדַּה, khemdah; “desire”), the preceding plural predicate mandates a collective subject, “desired (things)” or, better, an emendation to a plural form, חֲמֻדֹת (khamudot, “desirable [things],” hence “treasures”). Cf. ASV “the precious things”; NASB “the wealth”; NRSV “the treasure.” In the OT context this has no direct reference to the coming of the Messiah.





