NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Haggai 2:17

Context
2:17 I struck all the products of your labor 1  with blight, disease, and hail, and yet you brought nothing to me,’ 2  says the Lord.

Haggai 1:13

Context
1:13 Then Haggai, the Lord’s messenger, spoke the Lord’s word to the people: 3  “I am with you!” says the Lord.

Haggai 2:5

Context
2:5 ‘Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit 4  even now testifies to you.’ 5 

Haggai 2:4

Context
2:4 Even so, take heart, Zerubbabel,’ says the Lord. ‘Take heart, Joshua son of Jehozadak, the high priest, and 6  all you citizens of the land,’ 7  says the Lord, ‘and begin to work. For I am with you,’ says the Lord who rules over all.
Drag to resizeDrag to resize

[2:17]  1 tn Heb “you, all the work of your hands”; NRSV “you and all the products of your toil”; NIV “all the work of your hands.”

[2:17]  2 tn Heb “and there was not with you.” The context favors the idea that the harvests were so poor that the people took care of only themselves, leaving no offering for the Lord. Cf. KJV and many English versions “yet ye turned not to me,” understanding the phrase to refer to the people’s repentance rather than their failure to bring offerings.

[1:13]  3 tn Heb “Haggai, the messenger of the Lord, said by the message of the Lord to the people.” The Hebrew is highly repetitive; in keeping with contemporary English style this has been simplified in the translation.

[2:5]  5 sn My spirit. It is theologically anachronistic to understand “spirit” here in the NT sense as a reference to the Holy Spirit, the third person of the Trinity; nevertheless during this postexilic period the conceptual groundwork was being laid for the doctrine of the Holy Spirit later revealed in the NT.

[2:5]  6 tc The MT of v. 5 reads “with the word which I cut with you when you went out from Egypt and my spirit [which] stands in your midst, do not fear.” BHS proposes emending “with the word” to זֹאת הַבְּרִית (zot habbÿrit, “this is the covenant”) at the beginning of the verse. The proposed emendation makes excellent sense and is expected with the verb כָּרַת (karat, “cut” or “make” a covenant), but it has no textual support. Most English versions (including the present translation) therefore follow the MT here.

[2:4]  7 tn Heb “and take heart.” Although emphatic, the repetition of the verb is redundant in contemporary English style and has been left untranslated.

[2:4]  8 tn Heb “the people of the land” (עַם הָאָרֶץ, ’am haarets); this is a technical term referring to free citizens as opposed to slaves.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA