Hosea 11:1
Context11:1 When Israel was a young man, I loved him like a son, 1
and I summoned my son 2 out of Egypt.
Jeremiah 2:2
Context2:2 “Go and declare in the hearing of the people of Jerusalem: 3 ‘This is what the Lord says: “I have fond memories of you, 4 how devoted you were to me in your early years. 5 I remember how you loved me like a new bride; you followed me through the wilderness, through a land that had never been planted.
Ezekiel 16:8
Context16:8 “‘Then I passed by you and watched you, noticing 6 that you had reached the age for love. 7 I spread my cloak 8 over you and covered your nakedness. I swore a solemn oath to you and entered into a marriage covenant with you, declares the sovereign Lord, and you became mine.
Ezekiel 16:22
Context16:22 And with all your abominable practices and prostitution you did not remember the days of your youth when you were naked and bare, kicking around in your blood.
Ezekiel 16:60
Context16:60 Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a lasting 9 covenant with you.
[11:1] 1 tn The words “like a son” are not in the Hebrew text, but are necessary to clarify what sort of love is intended (cf. also NLT).
[11:1] 2 tc The MT reads בְנִי (vÿni, “My son”); however, the LXX reflects בָנָיו (vanav, “his sons”). The MT should be retained as original here because of internal evidence; it is much more appropriate to the context.
[2:2] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:2] 4 tn Heb “I remember to/for you.”
[2:2] 5 tn Heb “the loyal love of your youth.”
[16:8] 6 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a participle.
[16:8] 7 tn See similar use of this term in Ezek 23:17; Prov 7:16; Song of Songs 4:10; 7:13.
[16:8] 8 tn Heb “wing” or “skirt.” The gesture symbolized acquiring a woman in early Arabia (similarly, see Deut 22:30; Ruth 3:9).