Isaiah 10:6
Context10:6 I sent him 1 against a godless 2 nation,
I ordered him to attack the people with whom I was angry, 3
to take plunder and to carry away loot,
to trample them down 4 like dirt in the streets.
Isaiah 33:14
Context33:14 Sinners are afraid in Zion;
They say, 7 ‘Who among us can coexist with destructive fire?
Who among us can coexist with unquenchable 8 fire?’
Isaiah 9:17
Context9:17 So the sovereign master was not pleased 9 with their young men,
he took no pity 10 on their orphans and widows;
for the whole nation was godless 11 and did wicked things, 12
every mouth was speaking disgraceful words. 13
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again. 14


[10:6] 1 sn Throughout this section singular forms are used to refer to Assyria; perhaps the king of Assyria is in view (see v. 12).
[10:6] 2 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “impious”; NCV “separated from God.”
[10:6] 3 tn Heb “and against the people of my anger I ordered him.”
[10:6] 4 tn Heb “to make it [i.e., the people] a trampled place.”
[33:14] 5 tn Or “trembling” (ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV); NLT “shake with fear.”
[33:14] 6 tn Or “the defiled”; TEV “The sinful people of Zion”; NLT “The sinners in Jerusalem.”
[33:14] 7 tn The words “they say” are supplied in the translation for clarification.
[33:14] 8 tn Or “perpetual”; or “everlasting” (KJV, ASV, NAB, NIV, NRSV).
[9:17] 9 tn The Qumran scroll 1QIsaa has לא יחמול (“he did not spare”) which is an obvious attempt to tighten the parallelism (note “he took no pity” in the next line). Instead of taking שָׂמַח (samakh) in one of its well attested senses (“rejoice over, be pleased with”), some propose, with support from Arabic, a rare homonymic root meaning “be merciful.”
[9:17] 10 tn The translation understands the prefixed verbs יִשְׂמַח (yismakh) and יְרַחֵם (yÿrakhem) as preterites without vav (ו) consecutive. (See v. 11 and the note on “he stirred up.”)
[9:17] 11 tn Or “defiled”; cf. ASV “profane”; NAB “profaned”; NIV “ungodly.”
[9:17] 12 tn מֵרַע (mera’) is a Hiphil participle from רָעַע (ra’a’, “be evil”). The intransitive Hiphil has an exhibitive force here, indicating that they exhibited outwardly the evidence of an inward condition by committing evil deeds.
[9:17] 13 tn Or “foolishness” (NASB), here in a moral-ethical sense.
[9:17] 14 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”