Isaiah 13:20-22
Context13:20 No one will live there again;
no one will ever reside there again. 1
No bedouin 2 will camp 3 there,
no shepherds will rest their flocks 4 there.
13:21 Wild animals will rest there,
the ruined 5 houses will be full of hyenas. 6
Ostriches will live there,
wild goats will skip among the ruins. 7
13:22 Wild dogs will yip in her ruined fortresses,
jackals will yelp in the once-splendid palaces. 8
Her time is almost up, 9
her days will not be prolonged. 10
Isaiah 14:23
Context14:23 “I will turn her into a place that is overrun with wild animals 11
and covered with pools of stagnant water.
I will get rid of her, just as one sweeps away dirt with a broom,” 12
says the Lord who commands armies.
Jeremiah 51:42
Context51:42 The sea has swept over Babylon.
[13:20] 1 tn Heb “she will not be inhabited forever, and she will not be dwelt in to generation and generation (i.e., forever).” The Lord declares that Babylon, personified as a woman, will not be inhabited. In other words, her people will be destroyed and the Chaldean empire will come to a permanent end.
[13:20] 2 tn Or “Arab” (NAB, NASB, NIV); cf. CEV, NLT “nomads.”
[13:20] 3 tn יַהֵל (yahel) is probably a corrupted form of יֶאֱהַל (ye’ehal). See GKC 186 §68.k.
[13:20] 4 tn The words “their flocks” are supplied in the translation for clarification. The Hebrew text does not supply the object here, but see Jer 33:12.
[13:21] 5 tn The word “ruined” is supplied in the translation for clarification.
[13:21] 6 tn The precise referent of this word in uncertain. See HALOT 29 s.v. *אֹחַ. Various English versions translate as “owls” (e.g., NAB, NASB), “wild dogs” (NCV); “jackals” (NIV); “howling creatures” (NRSV, NLT).
[13:21] 7 tn Heb “will skip there.”
[13:22] 8 tc The Hebrew text reads literally, “wild dogs will yip among his widows, and jackals in the palaces of pleasure.” The verb “yip” is supplied in the second line; it does double duty in the parallel structure. “His widows” makes little sense in this context; many emend the form (אַלְמנוֹתָיו, ’almnotayv) to the graphically similar אַרְמְנוֹתֶיהָ (’armÿnoteha, “her fortresses”), a reading that is assumed in the present translation. The use of “widows” may represent an intentional wordplay on “fortresses,” indicating that the fortresses are like dejected widows (J. N. Oswalt, Isaiah [NICOT], 1:308, n. 1).
[13:22] 9 tn Heb “near to come is her time.”
[13:22] 10 sn When was the prophecy of Babylon’s fall fulfilled? Some argue that the prophecy was fulfilled in 689
[14:23] 11 tn Heb “I will make her into a possession of wild animals.” It is uncertain what type of animal קִפֹּד (qippod) refers to. Some suggest a rodent (cf. NASB, NRSV “hedgehog”), others an owl (cf, NAB, NIV, TEV).
[14:23] 12 tn Heb “I will sweep her away with the broom of destruction.”
[51:42] 13 tn For the meaning “multitude” here rather than “tumult” see BDB 242 s.v. הָמוֹן 3.c, where reference is made that this refers to a great throng of people under the figure of an overwhelming mass of waves. The word is used of a multitude of soldiers, or a vast army in 1 Sam 14:16; 1 Kgs 20:13, 18 (cf. BDB 242 s.v. הָמוֹן 3.a for further references).
[51:42] 14 tn Heb “The sea has risen up over Babylon. She has been covered by the multitude of its waves.”