Isaiah 17:11
Context17:11 The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; 1
the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout.
Yet the harvest will disappear 2 in the day of disease
and incurable pain.
Jeremiah 9:12
Context“Who is wise enough to understand why this has happened? 4
Who has a word from the Lord that can explain it? 5
Why does the land lie in ruins?
Why is it as scorched as a desert through which no one travels?”
[17:11] 1 tn Heb “in the day of your planting you [?].” The precise meaning of the verb תְּשַׂגְשֵׂגִי (tÿsagsegi) is unclear. It is sometimes derived from שׂוּג/סוּג (sug, “to fence in”; see BDB 691 s.v. II סוּג). In this case one could translate “you build a protective fence.” However, the parallelism is tighter if one derives the form from שָׂגָא/שָׂגָה (saga’/sagah, “to grow”); see J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:351, n. 4. For this verb, see BDB 960 s.v. שָׂגָא.
[17:11] 2 tc The Hebrew text has, “a heap of harvest.” However, better sense is achieved if נֵד (ned, “heap”) is emended to a verb. Options include נַד (nad, Qal perfect third masculine singular from נָדַד [nadad, “flee, depart”]), נָדַד (Qal perfect third masculine singular from נָדַד), נֹדֵד (noded, Qal active participle from נָדַד), and נָד (nad, Qal perfect third masculine singular, or participle masculine singular, from נוּד [nud, “wander, flutter”]). See BDB 626 s.v. נוּד and HALOT 672 s.v. I נדד. One could translate literally: “[the harvest] departs,” or “[the harvest] flies away.”
[9:12] 3 tn The words, “I said” are not in the text. It is not clear that a shift in speaker has taken place. However, the words of the verse are very unlikely to be a continuation of the
[9:12] 4 tn Heb “Who is the wise man that he may understand this?”
[9:12] 5 tn Heb “And [who is the man] to whom the mouth of the