Isaiah 20:6
Context20:6 At that time 1 those who live on this coast 2 will say, ‘Look what has happened to our source of hope to whom we fled for help, expecting to be rescued from the king of Assyria! How can we escape now?’”
Isaiah 33:21
Context33:21 Instead the Lord will rule there as our mighty king. 3
Rivers and wide streams will flow through it; 4
no war galley will enter; 5
no large ships will sail through. 6
Isaiah 37:33
Context37:33 So this is what the Lord says about the king of Assyria:
‘He will not enter this city,
nor will he shoot an arrow here. 7
He will not attack it with his shielded warriors, 8
nor will he build siege works against it.
Isaiah 55:10
Context55:10 9 The rain and snow fall from the sky
and do not return,
but instead water the earth
and make it produce and yield crops,
and provide seed for the planter and food for those who must eat.
Isaiah 65:20
Context65:20 Never again will one of her infants live just a few days 10
or an old man die before his time. 11
Indeed, no one will die before the age of a hundred, 12
anyone who fails to reach 13 the age of a hundred will be considered cursed.


[20:6] 1 tn Heb “in that day” (so KJV).
[20:6] 2 sn This probably refers to the coastal region of Philistia (cf. TEV).
[33:21] 3 tn Heb “But there [as] a mighty one [will be] the Lord for us.”
[33:21] 4 tn Heb “a place of rivers, streams wide of hands [i.e., on both sides].”
[33:21] 5 tn Heb “a ship of rowing will not go into it.”
[33:21] 6 tn Heb “and a mighty ship will not pass through it.”
[37:33] 5 tn Heb “there” (so KJV, NASB, NRSV). In terms of English style “here” is expected in collocation with “this” in the previous line.
[37:33] 6 tn Heb “[with] a shield” (so ASV, NASB, NRSV).
[55:10] 7 tn This verse begins in the Hebrew text with כִּי כַּאֲשֶׁר (ki ka’asher, “for, just as”), which is completed by כֵּן (ken, “so, in the same way”) at the beginning of v. 11. For stylistic reasons, this lengthy sentence is divided up into separate sentences in the translation.
[65:20] 9 tn Heb “and there will not be from there again a nursing infant of days,” i.e., one that lives just a few days.
[65:20] 10 tn Heb “or an old [man] who does not fill out his days.”
[65:20] 11 tn Heb “for the child as a son of one hundred years will die.” The point seems to be that those who die at the age of a hundred will be considered children, for the average life span will be much longer than that. The category “child” will be redefined in light of the expanded life spans that will characterize this new era.
[65:20] 12 tn Heb “the one who misses.” חָטָא (khata’) is used here in its basic sense of “miss the mark.” See HALOT 305 s.v. חטא. Another option is to translate, “and the sinner who reaches the age of a hundred will be cursed.”