Isaiah 36:3
Context36:3 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went out to meet him.
Isaiah 36:22
Context36:22 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn in grief 1 and reported to him what the chief adviser had said.
Isaiah 36:2
Context36:2 The king of Assyria sent his chief adviser 2 from Lachish to King Hezekiah in Jerusalem, 3 along with a large army. The chief adviser 4 stood at the conduit of the upper pool which is located on the road to the field where they wash and dry cloth. 5
Isaiah 18:1
Context18:1 The land of buzzing wings is as good as dead, 6
the one beyond the rivers of Cush,
Isaiah 18:1
Context18:1 The land of buzzing wings is as good as dead, 7
the one beyond the rivers of Cush,
Isaiah 19:1-3
Context19:1 Here is a message about Egypt:
Look, the Lord rides on a swift-moving cloud
and approaches Egypt.
The idols of Egypt tremble before him;
the Egyptians lose their courage. 8
19:2 “I will provoke civil strife in Egypt, 9
brothers will fight with each other,
as will neighbors,
cities, and kingdoms. 10
19:3 The Egyptians will panic, 11
and I will confuse their strategy. 12
They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead,
from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians. 13
[36:22] 1 tn Heb “with their clothes torn”; the words “in grief” have been supplied in the translation to indicate that this was done as a sign of grief and mourning.
[36:2] 2 sn For a discussion of this title see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 229-30.
[36:2] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[36:2] 4 tn Heb “he”; the referent (the chief adviser) has been specified in the translation for clarity.
[36:2] 5 tn Heb “the field of the washer”; traditionally “the fuller’s field” (so KJV, ASV, NAB, NASB, NRSV).
[18:1] 6 tn Heb “Woe [to] the land of buzzing wings.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.
[18:1] 7 tn Heb “Woe [to] the land of buzzing wings.” On הוֹי (hoy, “woe, ah”) see the note on the first phrase of 1:4.
[19:1] 8 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”
[19:2] 9 tn Heb I will provoke Egypt against Egypt” (NAB similar).
[19:2] 10 tn Heb “and they will fight, a man against his brother, and a man against his neighbor, city against city, kingdom against kingdom.” Civil strife will extend all the way from the domestic level to the provincial arena.
[19:3] 11 tn Heb “and the spirit of Egypt will be laid waste in its midst.”
[19:3] 12 tn The verb בָּלַע (bala’, “confuse”) is a homonym of the more common בָּלַע (bala’, “swallow”); see HALOT 135 s.v. I בלע.
[19:3] 13 tn Heb “they will inquire of the idols and of the spirits of the dead and of the ritual pits and of the magicians.” Hebrew אוֹב (’ov, “ritual pit”) refers to a pit used by a magician to conjure up underworld spirits. See the note on “incantations” in 8:19.