Isaiah 40:27
Context40:27 Why do you say, Jacob,
Why do you say, Israel,
“The Lord is not aware of what is happening to me, 1
My God is not concerned with my vindication”? 2
Isaiah 63:17
Context63:17 Why, Lord, do you make us stray 3 from your ways, 4
and make our minds stubborn so that we do not obey you? 5
Return for the sake of your servants,
the tribes of your inheritance!
Isaiah 1:11
Context1:11 “Of what importance to me are your many sacrifices?” 6
says the Lord.
“I am stuffed with 7 burnt sacrifices
of rams and the fat from steers.
The blood of bulls, lambs, and goats
I do not want. 8
Isaiah 55:2
Context55:2 Why pay money for something that will not nourish you? 9
Why spend 10 your hard-earned money 11 on something that will not satisfy?
Listen carefully 12 to me and eat what is nourishing! 13
Enjoy fine food! 14
Isaiah 58:3
Context58:3 They lament, 15 ‘Why don’t you notice when we fast?
Why don’t you pay attention when we humble ourselves?’
Look, at the same time you fast, you satisfy your selfish desires, 16
you oppress your workers. 17


[40:27] 1 tn Heb “my way is hidden from the Lord” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).
[40:27] 2 tn Heb “and from my God my justice passes away”; NRSV “my right is disregarded by my God.”
[63:17] 3 tn Some suggest a tolerative use of the Hiphil here, “[why do] you allow us to stray?” (cf. NLT). Though the Hiphil of תָעָה (ta’ah) appears to be tolerative in Jer 50:6, elsewhere it is preferable or necessary to take it as causative. See Isa 3:12; 9:15; and 30:28, as well as Gen 20:13; 2 Kgs 21:9; Job 12:24-25; Prov 12:26; Jer 23:13, 32; Hos 4:12; Amos 2:4; Mic 3:5.
[63:17] 4 tn This probably refers to God’s commands.
[63:17] 5 tn Heb “[Why do] you harden our heart[s] so as not to fear you.” The interrogative particle is understood by ellipsis (note the preceding line).
[1:11] 5 tn Heb “Why to me the multitude of your sacrifices?” The sarcastic rhetorical question suggests that their many sacrifices are of no importance to the Lord. This phrase answers the possible objection that an Israelite could raise in response to God’s indictment: “But we are offering the sacrifices you commanded!”
[1:11] 6 tn The verb שָׂבַע (sava’, “be satisfied, full”) is often used of eating and/or drinking one’s fill. See BDB 959 s.v. שָׂבַע. Here sacrifices are viewed, in typical ancient Near Eastern fashion, as food for the deity. God here declares that he has eaten and drunk, as it were, his fill.
[1:11] 7 sn In the chiastic structure of the verse, the verbs at the beginning and end highlight God’s displeasure, while the heaping up of references to animals, fat, and blood in the middle lines hints at why God wants no more of their sacrifices. They have, as it were, piled the food on his table and he needs no more.
[55:2] 7 tn Heb “for what is not food.”
[55:2] 8 tn The interrogative particle and the verb “spend” are understood here by ellipsis (note the preceding line).
[55:2] 9 tn Heb “your labor,” which stands by metonymy for that which one earns.
[55:2] 10 tn The infinitive absolute follows the imperative and lends emphasis to the exhortation.
[55:2] 11 tn Heb “good” (so NASB, NIV, NRSV).
[55:2] 12 tn Heb “Let your appetite delight in fine food.”
[58:3] 9 tn The words “they lament” are supplied in the translation for clarification.
[58:3] 10 tn Heb “you find pleasure”; NASB “you find your desire.”
[58:3] 11 tn Or perhaps, “debtors.” See HALOT 865 s.v. * עָצֵב.