Isaiah 42:1
Context42:1 1 “Here is my servant whom I support,
my chosen one in whom I take pleasure.
I have placed my spirit on him;
he will make just decrees 2 for the nations. 3
Matthew 24:24
Context24:24 For false messiahs 4 and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
Luke 18:7
Context18:7 Won’t 5 God give justice to his chosen ones, who cry out 6 to him day and night? 7 Will he delay 8 long to help them?
Luke 18:1
Context18:1 Then 9 Jesus 10 told them a parable to show them they should always 11 pray and not lose heart. 12
Luke 1:4
Context1:4 so that you may know for certain 13 the things you were taught. 14
Titus 1:1
Context1:1 From Paul, 15 a slave 16 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 17 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,
Titus 1:1-2
Context1:1 From Paul, 18 a slave 19 of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 20 of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness, 1:2 in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began. 21
[42:1] 1 sn Verses 1-7 contain the first of Isaiah’s “servant songs,” which describe the ministry of a special, ideal servant who accomplishes God’s purposes for Israel and the nations. This song depicts the servant as a just king who brings justice to the earth and relief for the oppressed. The other songs appear in 49:1-13; 50:4-11; and 52:13-53:12.
[42:1] 2 tn Heb “he will bring out justice” (cf. ASV, NASB, NRSV).
[42:1] 3 sn Like the ideal king portrayed in Isa 11:1-9, the servant is energized by the divine spirit and establishes justice on the earth.
[24:24] 4 tn Or “false christs”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[18:7] 5 tn Here δέ (de) has not been translated.
[18:7] 6 sn The prayers have to do with the righteous who cry out to him to receive justice. The context assumes the righteous are persecuted.
[18:7] 7 tn The emphatic particles in this sentence indicate that God will indeed give justice to the righteous.
[18:7] 8 sn The issue of delay has produced a whole host of views for this verse. (1) Does this assume provision to endure in the meantime? Or (2) does it mean God restricts the level of persecution until he comes? Either view is possible.
[18:1] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[18:1] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 11 tn Or “should pray at all times” (L&N 67.88).
[18:1] 12 sn This is one of the few parables that comes with an explanation at the start: …they should always pray and not lose heart. It is part of Luke’s goal in encouraging Theophilus (1:4).
[1:4] 13 tn Or “know the truth about”; or “know the certainty of.” The issue of the context is psychological confidence; Luke’s work is trying to encourage Theophilus. So in English this is better translated as “know for certain” than “know certainty” or “know the truth,” which sounds too cognitive. “Certain” assumes the truth of the report. On this term, see Acts 2:36; 21:34; 22:30; and 25:26. The meaning “have assurance concerning” is also possible here.
[1:4] 14 tn Or “you heard about.” This term can refer merely to a report of information (Acts 21:24) or to instruction (Acts 18:25). The scope of Luke’s Gospel as a whole, which calls for perseverance in the faith and which assumes much knowledge of the OT, suggests Theophilus had received some instruction and was probably a believer.
[1:1] 15 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 16 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 17 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”
[1:1] 18 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 19 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] 20 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”