Isaiah 42:22
Context42:22 But these people are looted and plundered;
all of them are trapped in pits 1
and held captive 2 in prisons.
They were carried away as loot with no one to rescue them;
they were carried away as plunder, and no one says, “Bring that back!” 3
Isaiah 49:24-25
Context49:24 Can spoils be taken from a warrior,
or captives be rescued from a conqueror? 4
49:25 Indeed,” says the Lord,
“captives will be taken from a warrior;
spoils will be rescued from a conqueror.
I will oppose your adversary
and I will rescue your children.
Psalms 50:22
Context50:22 Carefully consider this, you who reject God! 5
Otherwise I will rip you to shreds 6
and no one will be able to rescue you.
Micah 5:8
Context5:8 Those survivors from Jacob will live among the nations,
in the midst of many peoples.
They will be like a lion among the animals of the forest,
like a young lion among the flocks of sheep,
which attacks when it passes through;
[42:22] 1 tc The Hebrew text has בַּחוּרִים (bakhurim, “young men”), but the text should be emended to בְּהוֹרִים (bÿhorim, “in holes”).
[42:22] 2 tn Heb “and made to be hidden”; NAB, NASB, NIV, TEV “hidden away in prisons.”
[42:22] 3 tn Heb “they became loot and there was no one rescuing, plunder and there was no one saying, ‘Bring back’.”
[49:24] 4 tc The Hebrew text has צָדִיק (tsadiq, “a righteous [one]”), but this makes no sense in the parallelism. The Qumran scroll 1QIsaa reads correctly עריץ (“violent [one], tyrant”; see v. 25).
[50:22] 5 tn Heb “[you who] forget God.” “Forgetting God” here means forgetting about his commandments and not respecting his moral authority.
[50:22] 6 sn Elsewhere in the psalms this verb is used (within a metaphorical framework) of a lion tearing its prey (see Pss 7:2; 17:12; 22:13).
[5:8] 7 tn The words “its prey” are supplied in the translation for clarification.