Isaiah 45:7
Context45:7 I am 1 the one who forms light
and creates darkness; 2
the one who brings about peace
and creates calamity. 3
I am the Lord, who accomplishes all these things.
Isaiah 46:7
Context46:7 They put it on their shoulder and carry it;
they put it in its place and it just stands there;
it does not 4 move from its place.
Even when someone cries out to it, it does not reply;
it does not deliver him from his distress.
Jeremiah 10:5
Context10:5 Such idols are like scarecrows in a cucumber field.
They cannot talk.
They must be carried
because they cannot walk.
Do not be afraid of them
because they cannot hurt you.
And they do not have any power to help you.” 5
[45:7] 1 tn The words “I am” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the participle at the beginning of v. 7 stands in apposition to “the Lord” in v. 6.
[45:7] 2 tn On the surface v. 7a appears to describe God’s sovereign control over the cycle of day and night, but the following statement suggests that “light” and “darkness” symbolize “deliverance” and “judgment.”
[45:7] 3 sn This verses affirms that God is ultimately sovereign over his world, including mankind and nations. In accordance with his sovereign will, he can cause wars to cease and peace to predominate (as he was about to do for his exiled people through Cyrus), or he can bring disaster and judgment on nations (as he was about to do to Babylon through Cyrus).
[46:7] 4 tn Or perhaps, “cannot,” here and in the following two lines. The imperfect forms can indicate capability.