Isaiah 5:25
Context5:25 So the Lord is furious 1 with his people;
he lifts 2 his hand and strikes them.
The mountains shake,
and corpses lie like manure 3 in the middle of the streets.
Despite all this, his anger does not subside,
and his hand is ready to strike again. 4
Zephaniah 3:6-8
Contexttheir walled cities 6 are in ruins.
I turned their streets into ruins;
no one passes through them.
Their cities are desolate; 7
no one lives there. 8
3:7 I thought, 9 ‘Certainly you will respect 10 me!
Now you will accept correction!’
If she had done so, her home 11 would not be destroyed 12
by all the punishments I have threatened. 13
But they eagerly sinned
in everything they did. 14
3:8 Therefore you must wait patiently 15 for me,” says the Lord,
“for the day when I attack and take plunder. 16
I have decided 17 to gather nations together
and assemble kingdoms,
so I can pour out my fury on them –
all my raging anger.
For 18 the whole earth will be consumed
by my fiery anger.
[5:25] 1 tn Heb “the anger of the Lord rages.”
[5:25] 2 tn Or “extends”; KJV, ASV “he hath stretched forth.”
[5:25] 3 tn Or “garbage” (NCV, CEV, NLT); NAB, NASB, NIV “refuse.”
[5:25] 4 tn Heb “in all this his anger is not turned, and still his hand is outstretched.”
[3:6] 6 tn Heb “corner towers”; NEB, NRSV “battlements.”
[3:6] 7 tn This Hebrew verb (צָדָה, tsadah) occurs only here in the OT, but its meaning is established from the context and from an Aramaic cognate.
[3:6] 8 tn Heb “so that there is no man, without inhabitant.”
[3:7] 10 tn Or “fear.” The second person verb form (“you will respect”) is feminine singular, indicating that personified Jerusalem is addressed.
[3:7] 11 tn Or “dwelling place.”
[3:7] 13 tn Heb “all which I have punished her.” The precise meaning of this statement and its relationship to what precedes are unclear.
[3:7] 14 tn Heb “But they got up early, they made corrupt all their actions.” The phrase “they got up early” probably refers to their eagerness to engage in sinful activities.
[3:8] 15 tn The second person verb form (“you must wait patiently”) is masculine plural, indicating that a group is being addressed. Perhaps the humble individuals addressed earlier (see 2:3) are in view. Because of Jerusalem’s sin, they must patiently wait for judgment to pass before their vindication arrives.
[3:8] 16 tn Heb “when I arise for plunder.” The present translation takes עַד (’ad) as “plunder.” Some, following the LXX, repoint the term עֵד (’ed) and translate, “as a witness” (cf. NASB, NIV, NRSV). In this case the Lord uses a legal metaphor to picture himself as testifying against his enemies. Adele Berlin takes לְעַד (lÿ’ad) in a temporal sense (“forever”) and translates “once and for all” (Zephaniah [AB 25A], 133).