Isaiah 55:3
Context55:3 Pay attention and come to me!
Listen, so you can live! 1
Then I will make an unconditional covenantal promise to 2 you,
just like the reliable covenantal promises I made to David. 3
Psalms 103:17
Context103:17 But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers, 4
and is faithful to their descendants, 5
Jeremiah 31:3
Context31:3 In a far-off land the Lord will manifest himself to them.
He will say to them, ‘I have loved you with an everlasting love.
That is why I have continued to be faithful to you. 6
Jeremiah 31:2
Context31:2 The Lord says,
“The people of Israel who survived
death at the hands of the enemy 7
will find favor in the wilderness
as they journey to find rest for themselves.
Jeremiah 2:16
Context2:16 Even the soldiers 8 from Memphis and Tahpanhes
have cracked your skulls, people of Israel. 9
Jeremiah 2:1
Context2:1 The Lord spoke to me. He said:
Jeremiah 1:16
Context1:16 In this way 10 I will pass sentence 11 on the people of Jerusalem and Judah 12 because of all their wickedness. For they rejected me and offered sacrifices to other gods, worshiping what they made with their own hands.” 13
[55:3] 1 tn The jussive with vav (ו) conjunctive following the imperative indicates purpose/result.
[55:3] 2 tn Or “an eternal covenant with.”
[55:3] 3 tn Heb “the reliable expressions of loyalty of David.” The syntactical relationship of חַסְדֵי (khasde, “expressions of loyalty”) to the preceding line is unclear. If the term is appositional to בְּרִית (bÿrit, “covenant”), then the Lord here transfers the promises of the Davidic covenant to the entire nation. Another option is to take חַסְדֵי (khasde) as an adverbial accusative and to translate “according to the reliable covenantal promises.” In this case the new covenantal arrangement proposed here is viewed as an extension or perhaps fulfillment of the Davidic promises. A third option, the one reflected in the above translation, is to take the last line as comparative. In this case the new covenant being proposed is analogous to the Davidic covenant. Verses 4-5, which compare David’s international prominence to what Israel will experience, favors this view. In all three of these interpretations, “David” is an objective genitive; he is the recipient of covenantal promises. A fourth option would be to take David as a subjective genitive and understand the line as giving the basis for the preceding promise: “Then I will make an unconditional covenantal promise to you, because of David’s faithful acts of covenantal loyalty.”
[103:17] 4 tn Heb “but the loyal love of the
[103:17] 5 tn Heb “and his righteousness to sons of sons.”
[31:3] 6 tn Or “The people of Israel who survived the onslaughts of Egypt and Amalek found favor in the wilderness as they journeyed to find rest. At that time long ago the
[31:2] 7 tn Heb “who survived the sword.”
[2:16] 8 tn Heb “the sons of…”
[2:16] 9 tc The translation follows the reading of the Syriac version. The Hebrew text reads “have grazed [= “shaved” ?] your skulls [as a sign of disgracing them].” Note that the reference shifts from third person, “him,” to second person, “you,” which is common in Hebrew style. The words “people of Israel” have been supplied in the translation to help identify the referent and ease the switch. The reading presupposes יְרֹעוּךְ (yÿro’ukh) a Qal imperfect from the verb רָעַע (ra’a’; see BDB 949 s.v. II רָעַע Qal.1 and compare usage in Jer 15:2; Ps 2:9). The MT reads יִרְעוּךְ (yir’ukh), a Qal imperfect from the root רָעָה (ra’ah; see BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.2.b for usage). The use of the verb in the MT is unparalleled in the sense suggested, but the resultant figure, if “graze” can mean “shave,” is paralleled in Jer 47:5; 48:37; Isa 7:20. The reading of the variant is accepted on the basis that it is the rarer root; the scribe would have been more familiar with the root “graze” even though it is unparalleled in the figurative nuance implied here. The noun “head/skull” is functioning as an accusative of further specification (see GKC 372 §117.ll and compare usage in Gen 3:8), i.e., “they crack you on the skull” or “they shave you on the skull.” The verb is a prefixed form and in this context is either a preterite without vav (ו) consecutive or an iterative imperfect denoting repeated action. Some modern English versions render the verb in the future tense, “they will break [or shave] your skull.”
[1:16] 10 tn The Hebrew particle (the vav [ו] consecutive), which is often rendered in some English versions as “and” and in others is simply left untranslated, is rendered here epexegetically, reflecting a summary statement.
[1:16] 11 sn The Hebrew idiom (literally “I will speak my judgments against”) is found three other times in Jeremiah (4:12; 39:5; 52:9), where it is followed by the carrying out of the sentence. Here the carrying out of the sentence precedes in v. 15.
[1:16] 12 tn Heb “on them.” The antecedent goes back to Jerusalem and the cities of Judah (i.e., the people in them) in v. 15.