Isaiah 56:11-12
Context56:11 The dogs have big appetites;
they are never full. 1
They are shepherds who have no understanding;
they all go their own way,
each one looking for monetary gain. 2
‘Come on, I’ll get some wine!
Let’s guzzle some beer!
Tomorrow will be just like today!
We’ll have everything we want!’ 4
Zechariah 11:5
Context11:5 Those who buy them 5 slaughter them and are not held guilty; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich.’ Their own shepherds have no compassion for them.
Zechariah 11:16
Context11:16 Indeed, I am about to raise up a shepherd in the land who will not take heed to the sheep headed to slaughter, will not seek the scattered, and will not heal the injured. 6 Moreover, he will not nourish the one that is healthy but instead will eat the meat of the fat sheep 7 and tear off their hooves.
[56:11] 1 sn The phrase never full alludes to the greed of the leaders.
[56:11] 2 tn Heb “for his gain from his end.”
[56:12] 3 tn The words “each one says” are supplied in the translation for clarification.
[56:12] 4 tn Heb “great, [in] abundance, very much,” i.e., “very great indeed.” See HALOT 452 s.v. יֶתֶר.
[11:5] 5 sn The expression those who buy them appears to be a reference to the foreign nations to whom Israel’s own kings “sold” their subjects. Far from being good shepherds, then, they were evil and profiteering. The whole section (vv. 4-14) refers to the past when the
[11:16] 6 tn Heb “the broken” (so KJV, NASB; NRSV “the maimed”).
[11:16] 7 tn Heb “the fat [ones].” Cf. ASV “the fat sheep”; NIV “the choice sheep.”