Isaiah 59:17
Context59:17 He wears his desire for justice 1 like body armor, 2
and his desire to deliver is like a helmet on his head. 3
He puts on the garments of vengeance 4
and wears zeal like a robe.
Isaiah 59:1
Context59:1 Look, the Lord’s hand is not too weak 5 to deliver you;
his ear is not too deaf to hear you. 6
Isaiah 5:8
Context5:8 Those who accumulate houses are as good as dead, 7
those who also accumulate landed property 8
until there is no land left, 9
and you are the only landowners remaining within the land. 10
Revelation 9:9
Context9:9 They had breastplates 11 like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle.
Revelation 9:17
Context9:17 Now 12 this is what the horses and their riders 13 looked like in my 14 vision: The riders had breastplates that were fiery red, 15 dark blue, 16 and sulfurous 17 yellow in color. 18 The 19 heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur 20 came out of their mouths.
[59:17] 1 tn Or “righteousness” (KJV, NASB, NIV, NRSV, NLT); NCV “goodness.”
[59:17] 2 tn Or “a breastplate” (traditional; so many English versions); TEV “a coat of armour.”
[59:17] 3 tn Heb “and [as] a helmet deliverance on his head.”
[59:17] 4 tn Heb “and he puts on the clothes of vengeance [as] a garment.”
[59:1] 5 tn Heb “short” (so NAB, NASB, NIV, NRSV).
[59:1] 6 tn Heb “or his ear too heavy [i.e., “dull”] to hear.”
[5:8] 7 tn Heb “Woe [to] those who make a house touch a house.” The exclamation הוֹי (hoy, “woe, ah”) was used in funeral laments (see 1 Kgs 13:30; Jer 22:18; 34:5) and carries the connotation of death.
[5:8] 8 tn Heb “[who] bring a field near a field.”
[5:8] 9 tn Heb “until the end of the place”; NASB “until there is no more room.”
[5:8] 10 tn Heb “and you are made to dwell alone in the midst of the land.”
[9:9] 11 tn Or perhaps, “scales like iron breastplates” (RSV, NRSV) although the Greek term θώραξ (qwrax) would have to shift its meaning within the clause, and elsewhere in biblical usage (e.g., Eph 6:14; 1 Thess 5:8) it normally means “breastplate.” See also L&N 8.38.
[9:17] 12 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of the description of the horses and riders, which is somewhat parenthetical in the narrative.
[9:17] 13 tn Grk “and those seated on them.”
[9:17] 14 tn Grk “the vision”; the Greek article has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[9:17] 15 tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”
[9:17] 16 tn On this term BDAG 1022 s.v. ὑακίνθινος states, “hyacinth-colored, i.e. dark blue (dark red?) w. πύρινος Rv 9:17.”
[9:17] 17 tn On this term BDAG 446 s.v. θειώδης states, “sulphurous Rv 9:17.”
[9:17] 18 sn The colors of the riders’ breastplates parallel the three plagues of fire, smoke, and sulfur in v. 18.
[9:17] 19 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.