Isaiah 64:5
Context64:5 You assist 1 those who delight in doing what is right, 2
who observe your commandments. 3
Look, you were angry because we violated them continually.
How then can we be saved? 4
Mark 16:9-10
Context16:9 5 [[Early on the first day of the week, after he arose, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had driven out seven demons. 16:10 She went out and told those who were with him, while they were mourning and weeping.
John 20:14-16
Context20:14 When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, 6 but she did not know that it was Jesus.
20:15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Who are you looking for?” Because she 7 thought he was the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have put him, and I will take him.” 20:16 Jesus said to her, “Mary.” She 8 turned and said to him in Aramaic, 9 “Rabboni” 10 (which means Teacher). 11
[64:5] 1 tn Heb “meet [with kindness].”
[64:5] 2 tn Heb “the one who rejoices and does righteousness.”
[64:5] 3 tn Heb “in your ways they remember you.”
[64:5] 4 tc The Hebrew text reads literally, “look, you were angry and we sinned against them continually [or perhaps, “in ancient times”] and we were delivered.” The statement makes little sense as it stands. The first vav [ו] consecutive (“and we sinned”) must introduce an explanatory clause here (see Num 1:48 and Isa 39:1 for other examples of this relatively rare use of the vav [ו] consecutive). The final verb (if rendered positively) makes no sense in this context – God’s anger at their sin resulted in judgment, not deliverance. One of the alternatives involves an emendation to וַנִּרְשָׁע (vannirsha’, “and we were evil”; LXX, NRSV, TEV). The Vulgate and the Qumran scroll 1QIsaa support the MT reading. One can either accept an emendation or cast the statement as a question (as above).
[16:9] 5 tc The Gospel of Mark ends at this point in some witnesses (א B 304 sys sams armmss Eus Eusmss Hiermss), including two of the most respected
[20:14] 6 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
[20:15] 7 tn Grk “that one” (referring to Mary Magdalene).
[20:16] 10 sn The Aramaic Rabboni means “my teacher” (a title of respect).