NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 23:26

Context
23:26 Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds. 1 

Isaiah 30:10

Context

30:10 They 2  say to the visionaries, “See no more visions!”

and to the seers, “Don’t relate messages to us about what is right! 3 

Tell us nice things,

relate deceptive messages. 4 

Lamentations 2:14

Context

נ (Nun)

2:14 Your prophets saw visions for you

that were worthless lies. 5 

They failed to expose your sin

so as to restore your fortunes. 6 

They saw oracles for you

that were worthless 7  lies.

Drag to resizeDrag to resize

[23:26]  1 sn See the parallel passage in Jer 14:13-15.

[30:10]  2 tn Heb “who” (so NASB, NRSV). A new sentence was started here in the translation for stylistic reasons.

[30:10]  3 tn Heb “Do not see for us right things.”

[30:10]  4 tn Heb “Tell us smooth things, see deceptive things.”

[2:14]  5 tn Heb “emptiness and whitewash.” The nouns שָׁוְא וְתָפֵל (shvvÿtafel) form a nominal hendiadys. The first noun functions adjectivally, modifying the second noun that retains its full nominal sense: “empty whitewash” or “empty deceptions” (see following translation note on meaning of תָּפֵל [tafel]). The noun תָּפֵל (tafel, “whitewash”) is used literally in reference to a white-washed wall (Ezek 13:10, 11, 14, 15) and figuratively in reference to false prophets (Ezek 22:28).

[2:14]  6 tc The Kethib שְׁבִיתֵךְ (shÿvitekh) and Qere שְׁבוּתֵךְ (shÿvutekh), which is preserved in many medieval Hebrew mss here and elsewhere (Ps 85:1 Heb 85:2; 126:4; Job 42:10), are struggling with the root. The ancient versions take it from ָָשׁבָה (shavah) meaning “captivity.” Such a meaning is not tenable for the Job passage, which along with a similar phrase in the Sefire inscription suggest that the proper meaning is “to restore someone’s fortunes.”

[2:14]  7 tn The nouns שָׁוְא וּמַדּוּחִים (shavumaddukhim, lit., “emptiness and enticements”) form a nominal hendiadys. The first functions adjectivally, modifying the second noun that retains its nominal sense: “empty enticements” or “false deceptions.” The noun מַדּוּחַ (madduakh), meaning “enticement” or “transgression” is a hapax legomenon (term that appears only once in the Hebrew OT). It is related to the verb נָדָח (nadakh, “to entice, lead astray”) which is often used in reference to idolatry.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA