NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 23:28

Context
23:28 Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! 1  I, the Lord, affirm it! 2 

Jeremiah 23:1

Context
New Leaders over a Regathered Remnant

23:1 The Lord says, 3  “The leaders of my people are sure to be judged. 4  They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered. 5 

Jeremiah 22:14-16

Context

22:14 He says, “I will build myself a large palace

with spacious upper rooms.”

He cuts windows in its walls,

panels it 6  with cedar, and paints its rooms red. 7 

22:15 Does it make you any more of a king

that you outstrip everyone else in 8  building with cedar?

Just think about your father.

He was content that he had food and drink. 9 

He did what was just and right. 10 

So things went well with him.

22:16 He upheld the cause of the poor and needy.

So things went well for Judah.’ 11 

The Lord says,

‘That is a good example of what it means to know me.’ 12 

Jeremiah 22:2

Context
22:2 Say: ‘Listen, O king of Judah who follows in David’s succession. 13  You, your officials, and your subjects who pass through the gates of this palace must listen to what the Lord says. 14 

Jeremiah 18:13-15

Context

18:13 Therefore, the Lord says,

“Ask the people of other nations

whether they have heard of anything like this.

Israel should have been like a virgin.

But she has done something utterly revolting!

18:14 Does the snow ever completely vanish from the rocky slopes of Lebanon?

Do the cool waters from those distant mountains ever cease to flow? 15 

18:15 Yet my people have forgotten me

and offered sacrifices to worthless idols!

This makes them stumble along in the way they live

and leave the old reliable path of their fathers. 16 

They have left them to walk in bypaths,

in roads that are not smooth and level. 17 

Ezekiel 2:7

Context
2:7 You must speak my words to them whether they listen or not, for they are rebellious.
Drag to resizeDrag to resize

[23:28]  1 tn Heb “What to the straw with [in comparison with] the grain?” This idiom represents an emphatic repudiation or denial of relationship. See, for example, the usage in 2 Sam 16:10 and note BDB 553 s.v. מָה 1.d(c).

[23:28]  2 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[23:1]  3 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[23:1]  4 sn Heb This particle once again introduces a judgment speech. The indictment is found in v. 1 and the announcement of judgment in v. 2. This leads into an oracle of deliverance in vv. 3-4. See also the note on the word “judged” in 22:13.

[23:1]  5 tn Heb “Woe to the shepherds who are killing and scattering the sheep of my pasture.” See the study note on 22:13 for the significance of “Sure to be judged” (Heb “Woe”) See the study note for the significance of the metaphor introduced here.

[22:14]  6 tc The MT should be emended to read חַלֹּנָיו וְסָפוֹן (khallonayv vÿsafon) instead of חַלֹּנָי וְסָפוּן (khallonay vÿsafon), i.e., the plural noun with third singular suffix rather than the first singular suffix and the infinitive absolute rather than the passive participle. The latter form then parallels the form for “paints” and functions in the same way (cf. GKC 345 §113.z for the infinitive with vav [ו] continuing a perfect). The errors in the MT involve reading the וְ once instead of twice (haplography) and reading the וּ (u) for the וֹ (o).

[22:14]  7 tn The word translated “red” only occurs here and in Ezek 23:14 where it refers to the pictures of the Babylonians on the wall of the temple. Evidently this was a favorite color for decoration. It is usually identified as vermilion, a mineral product from red ocher (cf. C. L. Wickwire, “Vermilion,” IDB 4:748).

[22:15]  8 tn For the use of this verb see Jer 12:5 where it is used of Jeremiah “competing” with horses. The form is a rare Tiphel (see GKC 153 §55.h).

[22:15]  9 tn Heb “Your father, did he not eat and drink and do justice and right.” The copulative vav in front of the verbs here (all Hebrew perfects) shows that these actions are all coordinate not sequential. The contrast drawn here between the actions of Jehoiakim and Josiah show that the phrase eating and drinking should be read in the light of the same contrasts in Eccl 2 which ends with the note of contentment in Eccl 2:24 (see also Eccl 3:13; 5:18 [5:17 HT]; 8:15). The question is, of course, rhetorical setting forth the positive role model against which Jehoiakim’s actions are to be condemned. The key terms here are “then things went well with him” which is repeated in the next verse after the reiteration of Josiah’s practice of justice.

[22:15]  10 sn The father referred to here is the godly king Josiah. He followed the requirements for kings set forth in 22:3 in contrast to his son who did not (22:13).

[22:16]  11 tn The words “for Judah” are not in the text, but the absence of the preposition plus object as in the preceding verse suggests that this is a more general statement, i.e., “things went well for everyone.”

[22:16]  12 tn Heb “Is that not what it means to know me.” The question is rhetorical and expects a positive answer. It is translated in the light of the context.

[22:2]  13 tn Heb “who sits on David’s throne.”

[22:2]  14 tn Heb “Hear the word of the Lord, O king of Judah who sits on the throne of David, you, and your officials and your people who pass through these gates.”

[18:14]  15 tn The precise translation of this verse is somewhat uncertain. Two phrases in this verse are the primary cause of discussion and the source of numerous emendations, none of which has gained consensus. The phrase which is rendered here “rocky slopes” is in Hebrew צוּר שָׂדַי (tsur saday), which would normally mean something like “rocky crag of the field” (see BDB 961 s.v. שָׂדַי 1.g). Numerous emendations have been proposed, most of which are listed in the footnotes of J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 436. The present translation has chosen to follow the proposal of several scholars that the word here is related to the Akkadian word shadu meaning mountain. The other difficulty is the word translated “cease” which in the MT is literally “be uprooted” (יִנָּתְשׁוּ, yinnatshu). The word is usually emended to read יִנָּשְׁתוּ (yinnashtu, “are dried up”) as a case of transposed letters (cf., e.g., BDB 684 s.v. נָתַשׁ Niph). This is probably a case of an error in hearing and the word נָטַשׁ (natash) which is often parallel to עָזַב (’azav), translated here “vanish,” should be read in the sense that it has in 1 Sam 10:2. Whether one reads “are plucked up” and understands it figuratively of ceasing (“are dried” or “cease”), the sense is the same. For the sense of “distant” for the word זָרִים (zarim) see 2 Kgs 19:24.

[18:15]  16 sn Heb “the ancient path.” This has already been referred to in Jer 6:16. There is another “old way” but it is the path trod by the wicked (cf. Job 22:15).

[18:15]  17 sn Heb “ways that are not built up.” This refers to the built-up highways. See Isa 40:4 for the figure. The terms “way,” “by-paths,” “roads” are, of course, being used here in the sense of moral behavior or action.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA