Jeremiah 28:14
Context28:14 For the Lord God of Israel who rules over all 1 says, “I have put an irresistible yoke of servitude on all these nations 2 so they will serve King Nebuchadnezzar of Babylon. And they will indeed serve him. I have even given him control over the wild animals.”’” 3
Daniel 2:37-38
Context2:37 “You, O king, are the king of kings. The God of heaven has granted you sovereignty, power, strength, and honor. 2:38 Wherever human beings, 4 wild animals, 5 and birds of the sky live – he has given them into your power. 6 He has given you authority over them all. You are the head of gold.
Daniel 5:18-19
Context5:18 As for you, O king, the most high God bestowed on your father Nebuchadnezzar a kingdom, greatness, honor, and majesty. 7 5:19 Due to the greatness that he bestowed on him, all peoples, nations, and language groups were trembling with fear 8 before him. He killed whom he wished, he spared 9 whom he wished, he exalted whom he wished, and he brought low whom he wished.
[28:14] 1 tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” See the study notes on 2:19 and 7:3 for this title.
[28:14] 2 tn Heb “An iron yoke I have put on the necks of all these nations.”
[28:14] 3 sn The emphasis is on the absoluteness of Nebuchadnezzar’s control. The statement is once again rhetorical and not to be taken literally. See the study note on 27:6.
[2:38] 4 tn Aram “the sons of man.”
[2:38] 5 tn Aram “the beasts of the field.”
[5:18] 7 tn Or “royal greatness and majestic honor,” if the four terms are understood as a double hendiadys.
[5:19] 8 tn Aram “were trembling and fearing.” This can be treated as a hendiadys, “were trembling with fear.”
[5:19] 9 tn Aram “let live.” This Aramaic form is the aphel participle of חַיָה(khayah, “to live”). Theodotion and the Vulgate mistakenly take the form to be from מְחָא (mÿkha’, “to smite”).