Jeremiah 31:35
Context31:35 The Lord has made a promise to Israel.
He promises it as the one who fixed the sun to give light by day
and the moon and stars to give light by night.
He promises it as the one who stirs up the sea so that its waves roll.
He promises it as the one who is known as the Lord who rules over all. 1
Jeremiah 33:22
Context33:22 I will make the children who follow one another in the line of my servant David very numerous. I will also make the Levites who minister before me very numerous. I will make them all as numerous as the stars in the sky and as the sands which are on the seashore.’” 2
Jeremiah 8:2
Context8:2 They will be spread out and exposed to the sun, the moon and the stars. 3 These are things they 4 adored and served, things to which they paid allegiance, 5 from which they sought guidance, and worshiped. The bones of these people 6 will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground. 7
Jeremiah 19:13
Context19:13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies 8 just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars 9 and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”
Jeremiah 10:2
Context10:2 The Lord says,
“Do not start following pagan religious practices. 10
Do not be in awe of signs that occur 11 in the sky
even though the nations hold them in awe.
Jeremiah 44:19
Context44:19 The women added, 12 “We did indeed sacrifice and pour out drink offerings to the Queen of Heaven. But it was with the full knowledge and approval of our husbands that we made cakes in her image and poured out drink offerings to her.” 13
[31:35] 1 tn Heb “Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for this title. In the Hebrew text the verse reads: “Thus says the
[33:22] 2 tn Heb “Just as the stars in the sky cannot be numbered or the sand on the seashore cannot be measured, so I will greatly increase [or multiply] the seed of my servant David and the Levites who minister before me.” The word “seed of” does not carry over to the “the Levites” as a noun governing two genitives because “the Levites” has the accusative marker in front of it. The sentence has been broken down in conformity with contemporary English style.
[8:2] 3 tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.”
[8:2] 4 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”
[8:2] 5 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.
[8:2] 6 tn Heb “they will not” but the referent is far enough removed that it might be ambiguous.
[8:2] 7 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”
[19:13] 4 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.
[19:13] 5 tn Heb “the host of heaven.”
[10:2] 5 tn Heb “Do not learn the way of the nations.” For this use of the word “ways” (דֶּרֶךְ, derekh) compare for example Jer 12:16 and Isa 2:6.
[10:2] 6 tn Heb “signs.” The words “that occur” are supplied in the translation for clarity.
[44:19] 6 tc The words “And the women added” are not in the Hebrew text. They are, however, implicit in what is said. They are found in the Syriac version and in one recension of the Greek version. W. L. Holladay (Jeremiah [Hermeneia], 2:279, n. 19a) suggests that these words are missing from the Hebrew text because of haplography, i.e., that the scribe left out וַהַנָּשִׁים אָמְרוּ כִי (vahannashim ’omru khi) because his eye jumped from the ו at the beginning to the כִּי (ki) that introduced the temporal clause and left out everything in between. It is, however, just as likely, given the fact that there are several other examples of quotes which have not been formally introduced in the book of Jeremiah, that the words were not there and are supplied by these two ancient versions as a translator’s clarification.
[44:19] 7 tn Or “When we sacrificed and poured out drink offering to the Queen of Heaven and made cakes in her image, wasn’t it with the knowledge and approval of our husbands?” Heb “When we sacrificed to the Queen of Heaven and poured out drink offerings [for the use of לְ (lamed) + the infinitive construct to carry on the tense of the preceding verb see BDB 518 s.v. לְ 7.b(h)] to her, did we make cakes to make an image of her and pour out drink offerings apart from [i.e., “without the knowledge and consent of,” so BDB 116 s.v. בִּלְעֲדֵי b(a)] our husbands?” The question expects a positive answer and has been rendered as an affirmation in the translation. The long, complex Hebrew sentence has again been broken in two and restructured to better conform with contemporary English style.





