Jeremiah 4:10
Context4:10 In response to all this 1 I said, “Ah, Lord God, 2 you have surely allowed 3 the people of Judah and Jerusalem 4 to be deceived by those who say, ‘You will be safe!’ 5 But in fact a sword is already at our throats.” 6
Jeremiah 6:14
Context6:14 They offer only superficial help
for the harm my people have suffered. 7
They say, ‘Everything will be all right!’
But everything is not all right! 8
Jeremiah 8:11
Context8:11 They offer only superficial help
for the hurt my dear people 9 have suffered. 10
They say, “Everything will be all right!”
But everything is not all right! 11
Jeremiah 14:13
Context14:13 Then I said, “Oh, Lord God, 12 look! 13 The prophets are telling them that you said, 14 ‘You will not experience war or suffer famine. 15 I will give you lasting peace and prosperity in this land.’” 16
Ezekiel 13:10
Context13:10 “‘This is because they have led my people astray saying, “All is well,” 17 when things are not well. When anyone builds a wall without mortar, 18 they coat it with whitewash.
Ezekiel 13:16
Context13:16 those prophets of Israel who would prophesy about Jerusalem 19 and would see visions of peace for it, when there was no peace,” declares the sovereign Lord.’
[4:10] 1 tn The words “In response to all this” are not in the text but are supplied in the translation to clarify the connection.
[4:10] 2 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
[4:10] 3 tn Or “You have deceived.” The Hiphil of נָשָׁא (nasha’, “to deceive”) is understood in a tolerative sense here: “to allow [someone] to be deceived.” IBHS 446 §27.5c notes that this function of the hiphil describes caused activity that is welcome to the undersubject, but unacceptable or disagreeable to a third party. Jerusalem and Judah welcomed the assurances of false prophets who deceived them. Although this was detestable to God, he allowed it.
[4:10] 4 tn Heb “this people and Jerusalem.”
[4:10] 5 tn Heb “Jerusalem, saying, ‘You will have peace’”; or “You have deceived the people of Judah and Jerusalem, saying, ‘You will have peace.’” The words “you will be safe” are, of course, those of the false prophets (cf., Jer 6:14; 8:11; 14:13; 23:16-17). It is difficult to tell whether the charge here is meant literally as the emotional outburst of the prophet (compare for example, Jer 15:18) or whether it is to be understood as a figure of speech in which a verb of direct causation is to be understood as permissive or tolerative, i.e., God did not command the prophets to say this but allowed them to do so. While it is not beyond God to use false prophets to accomplish his will (cf., e.g., 1 Kgs 22:19-23), he elsewhere in the book of Jeremiah directly denies having sent the false prophets to say such things as this (cf., e.g., Jer 14:14-15; 23:21, 32). For examples of the use of this figure of speech, see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 571, 823 and compare Ezek 20:25. The translation given attempts to resolve the issue.
[4:10] 6 tn Heb “touches the throat/soul.” For this use of the word usually translated “soul” or “life” cf. HALOT 672 s.v. נֶפֶשׁ 1, 2 and compare the use in Ps 105:18.
[6:14] 7 tn Heb “They heal [= bandage] the wound of my people lightly”; TEV “They act as if my people’s wounds were only scratches.”
[6:14] 8 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
[8:11] 9 tn Heb “daughter of my people.” For the translation given here see 4:11 and the note on the phrase “dear people” there.
[8:11] 10 tn Heb “They heal the wound of my people lightly.”
[8:11] 11 tn Heb “They say, ‘Peace! Peace!’ and there is no peace!”
[14:13] 12 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
[14:13] 13 tn Heb “Behold.” See the translator’s note on usage of this particle in 1:6.
[14:13] 14 tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.
[14:13] 15 tn Heb “You will not see sword and you will not have starvation [or hunger].”
[14:13] 16 tn Heb “I will give you unfailing peace in this place.” The translation opts for “peace and prosperity” here for the word שָׁלוֹם (shalom) because in the context it refers both to peace from war and security from famine and plague. The word translated “lasting” (אֱמֶת, ’emet) is a difficult to render here because it has broad uses: “truth, reliability, stability, steadfastness,” etc. “Guaranteed” or “lasting” seem to fit the context the best.
[13:10] 18 tn The Hebrew word only occurs here in the Bible. According to L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:202-3) it is also used in the Mishnah of a wall of rough stones without mortar. This fits the context here comparing the false prophetic messages to a nice coat of whitewash on a structurally unstable wall.
[13:16] 19 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.