NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 43:12-13

Context
43:12 He will set fire 1  to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. 2  He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. 3  He will leave there unharmed. 4  43:13 He will demolish the sacred pillars in the temple of the sun 5  in Egypt and will burn down the temples of the gods of Egypt.”’”

Exodus 12:12

Context

12:12 I will pass through 6  the land of Egypt in the same 7  night, and I will attack 8  all the firstborn in the land of Egypt, both of humans and of animals, 9  and on all the gods of Egypt I will execute judgment. 10  I am the Lord.

Isaiah 19:1

Context
The Lord Will Judge Egypt

19:1 Here is a message about Egypt:

Look, the Lord rides on a swift-moving cloud

and approaches Egypt.

The idols of Egypt tremble before him;

the Egyptians lose their courage. 11 

Ezekiel 30:13

Context

30:13 “‘This is what the sovereign Lord says:

I will destroy the idols,

and put an end to the gods of Memphis.

There will no longer be a prince from the land of Egypt;

so I will make the land of Egypt fearful. 12 

Zephaniah 2:11

Context

2:11 The Lord will terrify them, 13 

for 14  he will weaken 15  all the gods of the earth.

All the distant nations will worship the Lord in their own lands. 16 

Drag to resizeDrag to resize

[43:12]  1 tc The translation follows the Greek, Syriac, and Latin versions. The Hebrew text reads: “I will set fire to.” While it would be possible to explain the first person subject here in the same way as in the two verbs in v. 12b, the corruption of the Hebrew text is easy to explain here as a metathesis of two letters, י (yod) and ת (tav). The Hebrew reads הִצַּתִּי (hitsatti) and the versions presuppose הִצִּית (hitsit).

[43:12]  2 tn Heb “burn them or carry them off as captives.” Some of the commentaries and English versions make a distinction between the objects of the verbs, i.e., burn the temples and carry off the gods. However, the burning down of the temples is referred to later in v. 13.

[43:12]  3 tn Or “he will take over Egypt as easily as a shepherd wraps his cloak around him.” The translation follows the interpretation of HALOT 769 s.v. II ָעטָה Qal, the Greek translation, and a number of the modern commentaries (e.g., J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 671). The only other passage where that translation is suggested for this verb is Isa 22:17 according to HAL. The alternate translation follows the more normal meaning of עָטָה (’atah; cf. BDB 741 s.v. I עָטָה Qal which explains “so completely will it be in his power”). The fact that the subject is “a shepherd” lends more credence to the former view though there may be a deliberate double meaning playing on the homonyms (cf. W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 2:302).

[43:12]  4 tn Heb “in peace/wholeness/well-being/safety [shalom].”

[43:13]  5 sn It is generally agreed that the temple of the sun was located in Heliopolis, which is elsewhere referred to as On (cf. Gen 41:45). It was the center for the worship of Amon-Re, the Egyptian sun god, and was famous for its obelisks (conical shaped pillars) dedicated to that god. It was located about 6 miles (10 km) northeast of modern-day Cairo.

[12:12]  6 tn The verb וְעָבַרְתִּי (vÿavarti) is a Qal perfect with vav (ו) consecutive, announcing the future action of God in bringing judgment on the land. The word means “pass over, across, through.” This verb provides a contextual motive for the name “Passover.”

[12:12]  7 tn Heb “this night.”

[12:12]  8 tn The verb נָכָה (nakhah) means “to strike, smite, attack”; it does not always mean “to kill,” but that is obviously its outcome in this context. This is also its use in 2:12, describing how Moses killed the Egyptian and buried him in the sand.

[12:12]  9 tn Heb “from man and to beast.”

[12:12]  10 tn The phrase אֶעֱשֶׂה שְׁפָטִים (’eeseh shÿfatim) is “I will do judgments.” The statement clearly includes what had begun in Exod 6:1. But the statement that God would judge the gods of Egypt is appropriately introduced here (see also Num 33:4) because with the judgment on Pharaoh and the deliverance from bondage, Yahweh would truly show himself to be the one true God. Thus, “I am Yahweh” is fitting here (see B. Jacob, Exodus, 312).

[19:1]  11 tn Heb “and the heart of Egypt melts within it.”

[30:13]  12 tn Heb “I will put fear in the land of Egypt.”

[2:11]  13 tn Heb “will be awesome over [or, “against”] them.”

[2:11]  14 tn Or “certainly.”

[2:11]  15 tn The meaning of this rare Hebrew word is unclear. If the meaning is indeed “weaken,” then this line may be referring to the reduction of these gods’ territory through conquest (see Adele Berlin, Zephaniah [AB 25A], 110-11). Cf. NEB “reduce to beggary”; NASB “starve”; NIV “when he destroys”; NRSV “shrivel.”

[2:11]  16 tn Heb “and all the coastlands of the nations will worship [or, “bow down”] to him, each from his own place.”



TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA