Jeremiah 48:27-29
Context48:27 For did not you people of Moab laugh at the people of Israel?
Did you think that they were nothing but thieves, 1
that you shook your head in contempt 2
every time you talked about them? 3
48:28 Leave your towns, you inhabitants of Moab.
Go and live in the cliffs.
Be like a dove that makes its nest
high on the sides of a ravine. 4
48:29 I have heard how proud the people of Moab are,
I know how haughty they are.
I have heard how arrogant, proud, and haughty they are,
what a high opinion they have of themselves. 5
Ezekiel 25:8-11
Context25:8 “This is what the sovereign Lord says: ‘Moab 6 and Seir say, “Look, the house of Judah is like all the other nations.” 25:9 So look, I am about to open up Moab’s flank, 7 eliminating the cities, 8 including its frontier cities, 9 the beauty of the land – Beth Jeshimoth, Baal Meon, and Kiriathaim. 25:10 I will hand it over, 10 along with the Ammonites, 11 to the tribes 12 of the east, so that the Ammonites will no longer be remembered among the nations. 25:11 I will execute judgments against Moab. Then they will know that I am the Lord.’”
[48:27] 1 tn Heb “were they caught among thieves?”
[48:27] 2 tn Heb “that you shook yourself.” But see the same verb in 18:16 in the active voice with the object “head” in a very similar context of contempt or derision.
[48:27] 3 tc The reading here presupposes the emendation of דְבָרֶיךָ (dÿvarekha, “your words”) to דַבֶּרְךָ (dabberkha, “your speaking”), suggested by BHS (cf. fn c) on the basis of one of the Greek versions (Symmachus). For the idiom cf. BDB 191 s.v. דַּי 2.c.α.
[48:28] 4 tn Heb “in the sides of the mouth of a pit/chasm.” The translation follows the suggestion of J. Bright, Jeremiah (AB), 321. The point of the simile is inaccessibility.
[48:29] 5 tn Heb “We have heard of the pride of Moab – [he is] exceedingly proud – of his haughtiness, and his pride, and his haughtiness, and the loftiness of his heart.” These words are essentially all synonyms, three of them coming from the same Hebrew root (גָּאָה, ga’ah) and one of the words being used twice (גָּאוֹן). Since the first person singular is used in the next verse, the present translation considers the “we” of this verse to refer to the plural of majesty or the plural referring to the divine council in such passages as Gen 1:26; 3:22; 11:7; Isa 6:8 and has translated in the singular to avoid possible confusion of who the “we” are. Most understand the reference to be to Jeremiah and his fellow Judeans.
[25:8] 6 sn Moab was located immediately south of Ammon.
[25:9] 8 tn Heb “from the cities.” The verb “eliminating” has been added in the translation to reflect the privative use of the preposition (see BDB 583 s.v. מִן 7.b).
[25:9] 9 tn Heb “from its cities, from its end.”
[25:10] 10 tn Heb “I will give it for a possession.”
[25:10] 11 tn Heb “the sons of Ammon” (twice in this verse).