Jeremiah 48:34-35
Context48:34 Cries of anguish raised from Heshbon and Elealeh
will be sounded as far as Jahaz. 1
They will be sounded from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah.
For even the waters of Nimrim will be dried up.
48:35 I will put an end in Moab
to those who make offerings at her places of worship. 2
I will put an end to those who sacrifice to other gods.
I, the Lord, affirm it! 3
Numbers 21:25-30
Context21:25 So Israel took all these cities; and Israel settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages. 4 21:26 For Heshbon was the city of King Sihon of the Amorites. Now he had fought against the former king of Moab and had taken all of his land from his control, 5 as far as the Arnon. 21:27 That is why those who speak in proverbs 6 say,
“Come to Heshbon, let it be built.
Let the city of Sihon be established! 7
21:28 For fire went out from Heshbon,
a flame from the city of Sihon.
It has consumed Ar of Moab
and the lords 8 of the high places of Arnon.
21:29 Woe to you, Moab.
You are ruined, O people of Chemosh! 9
He has made his sons fugitives,
and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.
21:30 We have overpowered them; 10
Heshbon has perished as far as Dibon.
We have shattered them as far as Nophah,
which 11 reaches to Medeba.”
Numbers 32:37
Context32:37 The Reubenites rebuilt Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
Isaiah 15:5
Context15:5 My heart cries out because of Moab’s plight, 12
and for the fugitives 13 stretched out 14 as far as Zoar and Eglath Shelishiyah.
For they weep as they make their way up the ascent of Luhith;
they loudly lament their demise on the road to Horonaim. 15
Isaiah 16:8-9
Context16:8 For the fields of Heshbon are dried up,
as well as the vines of Sibmah.
The rulers of the nations trample all over its vines,
which reach Jazer and spread to the desert;
their shoots spread out and cross the sea.
16:9 So I weep along with Jazer 16
over the vines of Sibmah.
I will saturate you 17 with my tears, Heshbon and Elealeh,
for the conquering invaders shout triumphantly
over your fruit and crops. 18
[48:34] 1 tn The meaning of this verse is very uncertain. The ambiguity of the syntax and the apparent elliptical nature of this text makes the meaning of this verse uncertain. The Hebrew text reads: “From the cry of Heshbon unto Elealeh unto Jahaz they utter their voice from Zoar unto Horonaim Eglath Shelishiyah.” The translation and interpretation here are based on interpreting the elliptical syntax here by the parallel passage in Isaiah 15:4-6 where cries of anguish rise from Heshbon and Elealeh which are heard all the way to Jahaz. The people flee southward arriving at Zoar and Eglath Shelishiyah where they voice the news of the destruction in the north. Hence, the present translation interprets the phrase “from the cry of Heshbon unto Elealeh” to be parallel to “Heshbon and Elealeh cry out” and take the preposition “from” with the verb “they utter their voice,” i.e., with the cry of Heshbon and Elealeh. The impersonal “they raise their voice” is then treated as a passive and made the subject of the whole verse. There is some debate about the identification of the waters of Nimrim. They may refer to the waters of the Wadi Nimrim which enters the Jordan about eight miles north of the Dead Sea or those of the Wadi en-Numeirah which flows into the southern tip of the Dead Sea from about ten miles south. Most commentators take the reference to be the latter because of association with Zoar. However, if the passage is talking about the destruction in the north which is reported in the south by the fleeing refugees, the reference is probably to the Wadi Nimrim in the north.
[48:35] 2 tn Heb “high place[s].” For the meaning and significance of this term see the study note on 7:31.
[48:35] 3 tn Heb “Oracle of the
[21:25] 4 tn Heb “its daughters.”
[21:26] 5 sn There is a justice, always, in the divine plan for the conquest of the land. Modern students of the Bible often think that the conquest passages are crude and unjust. But an understanding of the ancient Near East is critical here. This Sihon was not a part of the original population of the land. He himself invaded the territory and destroyed the population of Moab that was indigenous there and established his own kingdom. The ancient history is filled with such events; it is the way of life they chose – conquer or be conquered. For Israel to defeat them was in part a turning of their own devices back on their heads – “those that live by the sword will die by the sword.” Sihon knew this, and he did not wait, but took the war to Israel. Israel wanted to pass through, not fight. But now they would either fight or be pushed into the gorge. So God used Israel to defeat Sihon, who had no claim to the land, as part of divine judgment.
[21:27] 6 sn Proverbs of antiquity could include pithy sayings or longer songs, riddles, or poems composed to catch the significance or the irony of an event. This is a brief poem to remember the event, like an Egyptian victory song. It may have originated as an Amorite war taunt song; it was sung to commemorate this victory. It was cited later by Jeremiah (48:45-46). The composer invites his victorious people to rebuild the conquered city as a new capital for Sihon. He then turns to address the other cities which his God(s) has/have given to him. See P. D. Hanson, “The Song of Heshbon and David’s Nir,” HTR 61 (1968): 301.
[21:27] 7 tn Meaning, “rebuilt and restored.”
[21:28] 8 tc Some scholars emend to בָּלְעָה (bal’ah), reading “and devoured,” instead of בַּעֲלֵי (ba’aley, “its lords”); cf. NAB, NRSV, TEV. This emendation is closer to the Greek and makes a better parallelism, but the MT makes good sense as it stands.
[21:29] 9 sn The note of holy war emerges here as the victory is a victory over the local gods as well as over the people.
[21:30] 10 tc The first verb is difficult. MT has “we shot at them.” The Greek has “their posterity perished” (see GKC 218 §76.f).
[21:30] 11 tc The relative pronoun “which” (אֲשֶׁר, ’asher) posed a problem for the ancient scribes here, as indicated by the so-called extraordinary point (punta extraordinaria) over the letter ר (resh) of אֲשֶׁר. Smr and the LXX have “fire” (אֵשׁ, ’esh) here (cf. NAB, NJB, RSV, NRSV). Some modern scholars emend the word to שֹׁאָה (sho’ah, “devastation”).
[15:5] 12 tn Heb “for Moab.” For rhetorical purposes the speaker (the Lord?, see v. 9) plays the role of a mourner.
[15:5] 13 tn The vocalization of the Hebrew text suggests “the bars of her gates,” but the form should be repointed to yield, “her fugitives.” See HALOT 156-57 s.v. בָּרִחַ, and BDB 138 s.v. בָּרִיהַ.
[15:5] 14 tn The words “are stretched out” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[15:5] 15 tn Heb “For the ascent of Luhith, with weeping they go up it; for [on] the road to Horonaim an outcry over shattering they raise up.”
[16:9] 16 tn Heb “So I weep with the weeping of Jazer.” Once more the speaker (the Lord? – see v. 10b) plays the role of a mourner (see 15:5).
[16:9] 17 tc The form אֲרַיָּוֶךְ (’arayyavekh) should be emended to אֲרַוָּיֶךְ (’aravvayekh; the vav [ו] and yod [י] have been accidentally transposed) from רָוָה (ravah, “be saturated”).
[16:9] 18 tn Heb “for over your fruit and over your harvest shouting has fallen.” The translation assumes that the shouting is that of the conqueror (Jer 51:14). Another possibility is that the shouting is that of the harvesters (see v. 10b, as well as Jer 25:30), in which case one might translate, “for the joyful shouting over the fruit and crops has fallen silent.”