Jeremiah 49:19
Context49:19 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan 1
scatters the sheep in the pastureland around it. 2
So too I will chase the Edomites off their land. 3
Then I will appoint over it whomever I choose. 4
For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. 5
There is no 6 ruler 7 who can stand up against me.
Jeremiah 50:44
Context50:44 “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan
scatters the sheep in the pastureland around it.
So too I will chase the Babylonians off of their land.
Then I will appoint over it whomever I choose.
For there is no one like me.
There is no one who can call me to account.
There is no ruler that can stand up against me.
Isaiah 63:1
Context63:1 Who is this who comes from Edom, 8
dressed in bright red, coming from Bozrah? 9
Who 10 is this one wearing royal attire, 11
who marches confidently 12 because of his great strength?
“It is I, the one who announces vindication,
and who is able to deliver!” 13
[49:19] 1 tn See the study note on Jer 12:5 for the rendering of this term.
[49:19] 2 tn “The pasture-ground on the everflowing river” according to KBL 42 s.v. I אֵיתָן 1. The “everflowing river” refers to the Jordan.
[49:19] 3 tn Heb “Behold, like a lion comes up from the thicket of the Jordan into the pastureland of everflowing water so [reading כֵּן (ken) for כִּי (ki); or “indeed” (reading כִּי as an asseverative particle with J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 719, n. 6)] I will suddenly chase him [Edom] from upon it [the land].” The sentence has been restructured to better conform with contemporary English style and the significance of the simile drawn from the comparison has been spelled out for the sake of clarity. The form אַרְגִּיעָה (’argi’ah) is functioning here as an adverbial modifier in a verbal hendiadys (cf. GKC 386 §120.g).
[49:19] 4 tn For the use of the interrogative מִי (mi) in the sense of “whoever” and functioning like an adjective see BDB 567 s.v. מִי g and compare the usage in Prov 9:4, 16.
[49:19] 5 tn For the meaning of this verb in the sense of “arraign” or “call before the bar of justice” compare Job 9:19 and see BDB 417 s.v. יָעַד Hiph.
[49:19] 6 tn The interrogative מִי (mi) is rendered “there is no one” in each of the last three occurrences in this verse because it is used in a rhetorical question that expects the answer “no one” or “none” and is according to BDB 566 s.v. מִי f(c) equivalent to a rhetorical negative.
[49:19] 7 tn The word “shepherd” (רֹעֶה, ro’eh) has been used often in the book of Jeremiah to refer metaphorically to the ruler or leader (cf. BDB 945 s.v. I רָעָה Qal.1.d(2) and compare usage, e.g., in Jer 2:8; 23:1).
[63:1] 8 sn Edom is here an archetype for the Lord’s enemies. See 34:5.
[63:1] 9 tn Heb “[in] bright red garments, from Bozrah.”
[63:1] 10 tn The interrogative particle is understood by ellipsis; note the first line of the verse.
[63:1] 11 tn Heb “honored in his clothing”; KJV, ASV “glorious in his apparel.”
[63:1] 12 tc The Hebrew text has צָעָה (tsa’ah), which means “stoop, bend” (51:14). The translation assumes an emendation to צָעַד (tsa’ad, “march”; see BDB 858 s.v. צָעָה).
[63:1] 13 tn Heb “I, [the one] speaking in vindication [or “righteousness”], great to deliver.”