Jeremiah 51:53
Context51:53 Even if Babylon climbs high into the sky 1
and fortifies her elevated stronghold, 2
I will send destroyers against her,” 3
says the Lord. 4
Jeremiah 51:58
Context51:58 This is what the Lord who rules over all 5 says,
“Babylon’s thick wall 6 will be completely demolished. 7
Her high gates will be set on fire.
The peoples strive for what does not satisfy. 8
The nations grow weary trying to get what will be destroyed.” 9
Genesis 11:4
Context11:4 Then they said, “Come, let’s build ourselves a city and a tower with its top in the heavens 10 so that 11 we may make a name for ourselves. Otherwise 12 we will be scattered 13 across the face of the entire earth.”
Isaiah 13:2
Context13:2 14 On a bare hill raise a signal flag,
shout to them,
wave your hand,
so they might enter the gates of the princes!
Daniel 4:30
Context4:30 The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence 15 by my own mighty strength 16 and for my majestic honor?”
Zechariah 4:7
Context4:7 “What are you, you great mountain? 17 Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple 18 capstone with shoutings of ‘Grace! Grace!’ 19 because of this.”
[51:53] 1 tn Or “ascends [into] heaven.” Note the use of the phrase in Deut 30:12; 2 Kgs 2:11; and Amos 9:2.
[51:53] 2 tn Heb “and even if she fortifies her strong elevated place.”
[51:53] 3 tn Heb “from me destroyers will go against her.”
[51:53] 4 tn Heb “Oracle of the
[51:58] 5 sn See the note at Jer 2:19.
[51:58] 6 tn The text has the plural “walls,” but many Hebrew
[51:58] 7 tn The infinitive absolute emphasizes the following finite verb. Another option is to translate, “will certainly be demolished.”
[51:58] 8 tn Heb “for what is empty.”
[51:58] 9 tn Heb “and the nations for fire, and they grow weary.”
[11:4] 10 tn A translation of “heavens” for שָׁמַיִם (shamayim) fits this context because the Babylonian ziggurats had temples at the top, suggesting they reached to the heavens, the dwelling place of the gods.
[11:4] 11 tn The form וְנַעֲשֶׂה (vÿna’aseh, from the verb עשׂה, “do, make”) could be either the imperfect or the cohortative with a vav (ו) conjunction (“and let us make…”). Coming after the previous cohortative, this form expresses purpose.
[11:4] 12 tn The Hebrew particle פֶּן (pen) expresses a negative purpose; it means “that we be not scattered.”
[11:4] 13 sn The Hebrew verb פָּוָץ (pavats, translated “scatter”) is a key term in this passage. The focal point of the account is the dispersion (“scattering”) of the nations rather than the Tower of Babel. But the passage also forms a polemic against Babylon, the pride of the east and a cosmopolitan center with a huge ziggurat. To the Hebrews it was a monument to the judgment of God on pride.
[13:2] 14 sn The Lord is speaking here (see v. 3).
[4:30] 16 tn Aram “by the might of my strength.”
[4:7] 17 sn In context, the great mountain here must be viewed as a metaphor for the enormous task of rebuilding the temple and establishing the messianic kingdom (cf. TEV “Obstacles as great as mountains”).
[4:7] 18 tn The word “temple” has been supplied in the translation to clarify the referent (cf. NLT “final stone of the Temple”).
[4:7] 19 sn Grace is a fitting response to the idea that it was “not by strength and not by power” but by God’s gracious Spirit that the work could be done (cf. v. 6).