NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Jeremiah 6:2

Context

6:2 I will destroy 1  Daughter Zion, 2 

who is as delicate and defenseless as a young maiden. 3 

Jeremiah 6:23

Context

6:23 Its soldiers are armed with bows and spears.

They are cruel and show no mercy.

They sound like the roaring sea

as they ride forth on their horses.

Lined up in formation like men going into battle

to attack you, Daughter Zion.’” 4 

Matthew 21:5

Context

21:5Tell the people of Zion, 5 

Look, your king is coming to you,

unassuming and seated on a donkey,

and on a colt, the foal of a donkey.’” 6 

Drag to resizeDrag to resize

[6:2]  1 tn The verb here is another example of the Hebrew verb form that indicates the action is as good as done (a Hebrew prophetic perfect).

[6:2]  2 sn Jerusalem is personified as a young maiden who is helpless in the hands of her enemies.

[6:2]  3 tn Heb “The beautiful and delicate one I will destroy, the daughter of Zion. The English versions and commentaries are divided over the rendering of this verse because (1) there are two verbs with these same consonants, one meaning “to be like” and the other meaning “to be destroyed” (intransitive) or “to destroy” (transitive), and (2) the word rendered “beautiful” (נָוָה, navah) can be understood as a noun meaning “pasture” or as a defective writing of an adjective meaning “beautiful, comely” (נָאוָה, navah). Hence some render “Fair Zion, you are like a lovely pasture,” reading the verb form as an example of the old second feminine singular perfect. Although this may fit the imagery of the next verse, that rendering ignores the absence of a preposition (לְ or אֶל, lÿ or ’el, both of which can be translated “to”) that normally goes with the verb “be like” and drops the conjunction in front of the adjective “delicate.” The parallel usage of the verb in Hos 4:5 argues for the meaning “destroy.”

[6:23]  4 sn Jerualem is personified as a young maiden helpless before enemy attackers.

[21:5]  5 tn Grk “Tell the daughter of Zion” (the phrase “daughter of Zion” is an idiom for the inhabitants of Jerusalem: “people of Zion”). The idiom “daughter of Zion” has been translated as “people of Zion” because the original idiom, while firmly embedded in the Christian tradition, is not understandable to most modern English readers.

[21:5]  6 tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA