Jeremiah 6:28-30
Context“All of them are the most stubborn of rebels! 2
They are as hard as bronze or iron.
They go about telling lies.
They all deal corruptly.
6:29 The fiery bellows of judgment burn fiercely.
But there is too much dross to be removed. 3
The process of refining them has proved useless. 4
The wicked have not been purged.
6:30 They are regarded as ‘rejected silver’ 5
because the Lord rejects them.”
Lamentations 4:1-2
Contextא (Alef)
4:1 6 Alas! 7 Gold has lost its luster; 8
pure gold loses value. 9
Jewels 10 are scattered
on every street corner. 11
ב (Bet)
4:2 The precious sons of Zion
were worth their weight in gold –
Alas! – but now they are treated like 12 broken clay pots,
made by a potter. 13
Ezekiel 22:18-22
Context22:18 “Son of man, the house of Israel has become slag to me. All of them are like bronze, tin, iron, and lead in the furnace; 14 they are the worthless slag of silver. 22:19 Therefore this is what the sovereign Lord says: ‘Because all of you 15 have become slag, look out! – I am about to gather you in the middle of Jerusalem. 16 22:20 As silver, bronze, iron, lead, and tin are gathered in a furnace so that the fire can melt them, so I will gather you in my anger and in my rage. I will deposit you there 17 and melt you. 22:21 I will gather you and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted in it. 22:22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted in it, and you will know that I, the Lord, have poured out my anger on you.’”
Hosea 6:4
Context6:4 What am I going to do with you, O Ephraim?
What am I going to do with you, O Judah?
For 18 your faithfulness is as fleeting as the morning mist; 19
it disappears as quickly as dawn’s dew! 20
[6:28] 1 tn These words are not in the text but are supplied in the translation for clarity. Some takes these words to be the continuation of the
[6:28] 2 tn Or “arch rebels,” or “hardened rebels.” Literally “rebels of rebels.”
[6:29] 3 tn Heb “The bellows blow fiercely; the lead is consumed by the fire.” The translation tries to clarify a metaphor involving ancient metallurgy. In the ancient refining process lead was added as a flux to remove impurities from silver ore in the process of oxidizing the lead. Jeremiah says that the lead has been used up and the impurities have not been removed. The translation is based on the recognition of an otherwise unused verb root meaning “blow” (נָחַר [nakhar]; cf. BDB 1123 s.v. I חָרַר and HALOT 651 s.v. נָחַר) and the Masoretes’ suggestion that the consonants מאשׁתם be read מֵאֵשׁ תַּם (me’esh tam) rather than as מֵאֶשָּׁתָם (me’eshatam, “from their fire”) from an otherwise unattested noun אֶשָּׁה (’eshah).
[6:29] 4 tn Heb “The refiner refines them in vain.”
[6:30] 5 tn This translation is intended to reflect the wordplay in the Hebrew text where the same root word is repeated in the two lines.
[4:1] 6 sn According to W. F. Lanahan (“The Speaking Voice in the Book of Lamentations” JBL 93 [1974]: 48), the persona or speaking voice in chap. 4 is a bourgeois, the common man. This voice is somewhat akin to the Reporter in chs 1-2 in that much of the description is in the third person. However, “the bourgeois has some sense of identity with his fellow-citizens” seen in the shift to the first person plural. The alphabetic acrostic structure reduces to two bicola per letter. The first letter of only the first line in each stanza spells the acrostic.
[4:1] 7 tn See the note at 1:1
[4:1] 8 tn Heb “had grown dim.” The verb יוּעַם (yu’am), Hophal imperfect 3rd person masculine singular from עָמַם (’amam, “to conceal, darken”), literally means “to be dimmed” or “to be darkened.” Most English versions render this literally: the gold has “become dim” (KJV, NKJV), “grown dim” (RSV, NRSV), “is dulled” (NJPS), “grown dull” (TEV); however, but NIV has captured the sense well: “How the gold has lost its luster.”
[4:1] 9 tc The verb יִשְׁנֶא (yishne’, Qal imperfect 3rd person feminine singular) is typically taken to be the only Qal imperfect of I שָׁנָהּ (shanah). Such a spelling with א (aleph) instead of ה (he) is feasible. D. R. Hillers suggests the root שָׂנֵא (sane’, “to hate”): “Pure gold is hated”. This maintains the consonantal text and also makes sense in context. In either case the point is that gold no longer holds the same value, probably because there is nothing available to buy with it.
[4:1] 10 tn Heb “the stones of holiness/jewelry.” קֹדֶשׁ (qodesh) in most cases refers to holiness or sacredness. For the meaning “jewelry” see J. A. Emerton, “The Meaning of אַבְנֵי־קֹדֶשׁ in Lamentations 4:1” ZAW 79 (1967): 233-36.
[4:1] 11 tn Heb “at the head of every street.”
[4:2] 12 tn Heb “they are regarded as.”
[4:2] 13 tn Heb “the work of the hands of a potter.”
[22:18] 14 tn For similar imagery, see Isa 1:21-26; Jer 6:27-30.
[22:19] 15 tn The Hebrew second person pronoun is masculine plural here and in vv. 19b-21, indicating that the people are being addressed.
[22:19] 16 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[22:20] 17 tn Heb “I will put.” No object is supplied in the Hebrew, prompting many to emend the text to “I will blow.” See BHS and verse 21.
[6:4] 18 tn The vav prefixed to וְחַסְדְּכֶם (vÿkhasdÿkhem, “your faithfulness”) functions in an explanatory sense (“For”).
[6:4] 19 tn Heb “your faithfulness [so NCV; NASB “your loyalty”; NIV, NRSV, NLT “your love”] is like a morning cloud” (וְחַסְדְּכֶם כַּעֲנַן־בֹּקֶר, vÿkhasdÿkhem ka’anan-boqer).
[6:4] 20 tn Heb “the dew departing early” (BDB 1014 s.v. שָׁכַם); cf. NRSV “the dew that goes away early.” The Hiphil participle מַשְׁכִּים (mashkim) means “to depart early” (Gen 19:27; Josh 8:14; Judg 19:9). The idiom means “early morning” (1 Sam 17:16).