NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 1:5

Context
1:5 When 1  the days of their feasting were finished, 2  Job would send 3  for them and sanctify 4  them; he would get up early 5  in the morning and offer burnt offerings according to 6  the number of them all. For Job thought, “Perhaps 7  my children 8  have sinned and cursed 9  God in their hearts.” This was Job’s customary practice. 10 

Job 1:18-19

Context

1:18 While this one was still speaking another messenger arrived and said, “Your sons and your daughters were eating and drinking wine in their oldest brother’s house, 1:19 and suddenly 11  a great wind 12  swept across 13  the wilderness and struck the four corners of the house, and it fell on the young people, and they died! And I – only I alone – escaped to tell you!”

Job 5:4

Context

5:4 His children are far 14  from safety,

and they are crushed 15  at the place where judgment is rendered, 16 

nor is there anyone to deliver them. 17 

Job 18:16-19

Context

18:16 Below his roots dry up,

and his branches wither above.

18:17 His memory perishes from the earth,

he has no name in the land. 18 

18:18 He is driven 19  from light into darkness

and is banished from the world.

18:19 He has neither children nor descendants 20  among his people,

no survivor in those places he once stayed. 21 

Genesis 13:13

Context
13:13 (Now 22  the people 23  of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 24 

Genesis 19:13-25

Context
19:13 because we are about to destroy 25  it. The outcry against this place 26  is so great before the Lord that he 27  has sent us to destroy it.”

19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 28  He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 29  the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 30 

19:15 At dawn 31  the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 32  or else you will be destroyed when the city is judged!” 33  19:16 When Lot 34  hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 35  They led them away and placed them 36  outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 37  said, “Run 38  for your lives! Don’t look 39  behind you or stop anywhere in the valley! 40  Escape to the mountains or you will be destroyed!”

19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 41  19:19 Your 42  servant has found favor with you, 43  and you have shown me great 44  kindness 45  by sparing 46  my life. But I am not able to escape to the mountains because 47  this disaster will overtake 48  me and I’ll die. 49  19:20 Look, this town 50  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 51  Let me go there. 52  It’s just a little place, isn’t it? 53  Then I’ll survive.” 54 

19:21 “Very well,” he replied, 55  “I will grant this request too 56  and will not overthrow 57  the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 58  for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 59 

19:23 The sun had just risen 60  over the land as Lot reached Zoar. 61  19:24 Then the Lord rained down 62  sulfur and fire 63  on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 64  19:25 So he overthrew those cities and all that region, 65  including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 66  from the ground.

Drag to resizeDrag to resize

[1:5]  1 tn The verse begins with the temporal indicator “and it happened” or “and it came to pass,” which need not be translated. The particle כִּי (ki, “when”) with the initial verbal form indicates it is a temporal clause.

[1:5]  2 tn The verb is the Hiphil perfect of נָקַף (naqaf, “go around”), here it means “to make the round” or “complete the circuit” (BDB 668-69 s.v. II נָקַף Hiph). It indicates that when the feasting had made its circuit of the seven sons, then Job would sanctify them.

[1:5]  3 tn The form is a preterite with vav (ו) consecutive. The same emphasis on repeated or frequent action continues here in this verse. The idea here is that Job would send for them, because the sanctification of them would have consisted of washings and changes of garments as well as the sacrifices (see Gen 35:2; 1 Sam 16:5).

[1:5]  4 tn Or “purify.”

[1:5]  5 tn The first verb could also be joined with the next to form a verbal hendiadys: “he would rise early and he would sacrifice” would then simply be “he would sacrifice early in the morning” (see M. Delcor, “Quelques cas de survivances du vocabulaire nomade en hébreu biblique,” VT 25 [1975]: 307-22). This section serves to explain in more detail how Job sanctified his children.

[1:5]  6 tn The text does not have “according to”; the noun “number” is an accusative that defines the extent of his actions (GKC 373-74 §118.e, h).

[1:5]  7 tn The clause stands as an accusative to the verb, here as the direct object introduced with “perhaps” (IBHS 645-46 §38.8d).

[1:5]  8 tn Heb “sons,” but since the three daughters are specifically mentioned in v. 4, “children” has been used in the translation. In this patriarchal culture, however, it is possible that only the sons are in view.

[1:5]  9 tn The Hebrew verb is בָּרַךְ (barakh), which means “to bless.” Here is a case where the writer or a scribe has substituted the word “curse” with the word “bless” to avoid having the expression “curse God.” For similar euphemisms in the ancient world, see K. A. Kitchen, Ancient Orient and Old Testament, 166. It is therefore difficult to know exactly what Job feared they might have done. The opposite of “bless” would be “curse,” which normally would convey disowning or removing from blessing. Some commentators try to offer a definition of “curse” from the root in the text, and noting that “curse” is too strong, come to something like “renounce.” The idea of blaspheming is probably not meant; rather, in their festivities they may have said things that renounced God or their interest in him. Job feared this momentary turning away from God in their festivities, perhaps as they thought their good life was more important than their religion.

[1:5]  10 tn The imperfect expresses continual action in past time, i.e., a customary imperfect (GKC 315 §107.e).

[1:19]  11 tn The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “behold”) in this sentence is deictic, pointing out with excitement the events that happened as if the listener was there.

[1:19]  12 sn Both wind and lightning (v. 16) were employed by Satan as his tools. God can permit him such control over factors of the weather when it suits the divine purpose, but God retains ultimate control (see 28:23-27; Prov 3:4; Luke 8:24-25).

[1:19]  13 tn The word מֵעֵבֶר (meever) is simply “from the direction of”; the word עֵבֶר (’ever) indicates the area the whirlwind came across.

[5:4]  14 tn The imperfect verbs in this verse describe the condition of the accursed situation. Some commentators follow the LXX and take these as jussives, making this verse the curse that the man pronounced upon the fool. Rashi adds “This is the malediction with which I have cursed him.” That would make the speaker the one calling down the judgment on the fool rather than responding by observation how God destroyed the habitation of the fool.

[5:4]  15 tn The verb יִדַּכְּאוּ (yiddakkÿu) could be taken as the passive voice, or in the reciprocal sense (“crush one another”) or reflexive (“crush themselves”). The context favors the idea that the children of the foolish person will be destroyed because there is no one who will deliver them.

[5:4]  16 tn Heb “in the gate.” The city gate was the place of both business and justice. The sense here seems to fit the usage of gates as the place of legal disputes, so the phrase “at the place of judgment” has been used in the translation.

[5:4]  17 tn The text simply says “and there is no deliverer.” The entire clause could be subordinated to the preceding clause, and rendered simply “without a deliverer.”

[18:17]  18 tn Heb “outside.” Cf. ESV, “in the street,” referring to absence from his community’s memory.

[18:18]  19 tn The verbs in this verse are plural; without the expressed subject they should be taken in the passive sense.

[18:19]  20 tn The two words נִין (nin, “offspring”) and נֶכֶד (nekhed, “posterity”) are always together and form an alliteration. This is hard to capture in English, but some have tried: Moffatt had “son and scion,” and Tur-Sinai had “breed or brood.” But the words are best simply translated as “lineage and posterity” or as in the NIV “offspring or descendants.”

[18:19]  21 tn Heb “in his sojournings.” The verb גּוּר (gur) means “to reside; to sojourn” temporarily, without land rights. Even this word has been selected to stress the temporary nature of his stay on earth.

[13:13]  22 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.

[13:13]  23 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.

[13:13]  24 tn Heb “wicked and sinners against the Lord exceedingly.” The description of the sinfulness of the Sodomites is very emphatic. First, two nouns are used to form a hendiadys: “wicked and sinners” means “wicked sinners,” the first word becoming adjectival. The text is saying these were no ordinary sinners; they were wicked sinners, the type that cause pain for others. Then to this phrase is added “against the Lord,” stressing their violation of the laws of heaven and their culpability. Finally, to this is added מְאֹד (mÿod, “exceedingly,” translated here as “extremely”).

[19:13]  25 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.

[19:13]  26 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:13]  27 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

[19:14]  28 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.

[19:14]  29 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.

[19:14]  30 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.

[19:15]  31 tn Heb “When dawn came up.”

[19:15]  32 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

[19:15]  33 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).

[19:16]  34 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:16]  35 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

[19:16]  36 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

[19:17]  37 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.

[19:17]  38 tn Heb “escape.”

[19:17]  39 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.

[19:17]  40 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:18]  41 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).

[19:19]  42 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  43 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  44 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  45 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  46 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  47 tn Heb “lest.”

[19:19]  48 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  49 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[19:20]  50 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  51 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  52 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  53 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  54 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[19:21]  55 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the Lord here. Most English translations leave the referent of the pronoun unspecified and maintain the ambiguity.

[19:21]  56 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”

[19:21]  57 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).

[19:22]  58 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.

[19:22]  59 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tsoar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mitsar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).

[19:23]  60 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).

[19:23]  61 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.

[19:24]  62 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.

[19:24]  63 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).

[19:24]  64 tn Heb “from the Lord from the heavens.” The words “It was sent down” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:25]  65 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:25]  66 tn Heb “and the vegetation of the ground.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA