Job 13:8-9
Context13:8 Will you show him partiality? 1
Will you argue the case 2 for God?
13:9 Would it turn out well if he would examine 3 you?
Or as one deceives 4 a man would you deceive him?
Jude 1:18
Context1:18 For they said to you, “In the end time there will come 5 scoffers, propelled by their own ungodly desires.” 6
[13:8] 1 sn The idiom used here is “Will you lift up his face?” Here Job is being very sarcastic, for this expression usually means that a judge is taking a bribe. Job is accusing them of taking God’s side.
[13:8] 2 tn The same root is used here (רִיב, riv, “dispute, contention”) as in v. 6b (see note).
[13:9] 3 tn The verb חָפַר (khafar) means “to search out, investigate, examine.” In the conditional clause the imperfect verb expresses the hypothetical case.
[13:9] 4 tn Both the infinitive and the imperfect of תָּלַל (talal, “deceive, mock”) retain the ה (he) (GKC 148 §53.q). But for the alternate form, see F. C. Fensham, “The Stem HTL in Hebrew,” VT 9 (1959): 310-11. The infinitive is used here in an adverbial sense after the preposition.
[1:18] 6 tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”