NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 3:5

Context

3:5 Let darkness and the deepest

shadow 1  claim it; 2 

let a cloud settle on it;

let whatever blackens the day 3  terrify it!

Job 12:22

Context

12:22 He reveals the deep things of darkness,

and brings deep shadows 4  into the light.

Psalms 23:4

Context

23:4 Even when I must walk through the darkest valley, 5 

I fear 6  no danger, 7 

for you are with me;

your rod and your staff reassure me. 8 

Psalms 107:10

Context

107:10 They sat in utter darkness, 9 

bound in painful iron chains, 10 

Psalms 107:14

Context

107:14 He brought them out of the utter darkness, 11 

and tore off their shackles.

Amos 5:8

Context

5:8 (But there is one who made the constellations Pleiades and Orion;

he can turn the darkness into morning

and daylight 12  into night.

He summons the water of the seas

and pours it out on the earth’s surface.

The Lord is his name!

Matthew 4:16

Context

4:16 the people who sit in darkness have seen a great light,

and on those who sit in the region and shadow of death a light has dawned. 13 

Drag to resizeDrag to resize

[3:5]  1 sn The translation of צַלְמָוֶת (tsalmavet, “shadow of death”) has been traditionally understood to indicate a dark, death shadow (supported in the LXX), but many scholars think it may not represent the best etymological analysis of the word. The word may be connected to an Arabic word which means “to be dark,” and an Akkadian word meaning “black.” It would then have to be repointed throughout its uses to צַלְמוּת (tsalmut) forming an abstract ending. It would then simply mean “darkness” rather than “shadow of death.” Or the word can be understood as an idiomatic expression meaning “gloom” that is deeper than חֹשֶׁךְ (khoshekh; see HALOT 1029 s.v. צַלְמָוֶת). Since “darkness” has already been used in the line, the two together could possibly form a nominal hendiadys: “Let the deepest darkness….” There is a significant amount of literature on this; one may begin with W. L. Michel, “SLMWT, ‘Deep Darkness’ or ‘Shadow of Death’?” BR 29 (1984): 5-20.

[3:5]  2 tn The verb is גָּאַל (gaal, “redeem, claim”). Some have suggested that the verb is actually the homonym “pollute.” This is the reading in the Targum, Syriac, Vulgate, and Rashi, who quotes from Mal 1:7,12. See A. R. Johnson, “The Primary Meaning of gaal,” VTSup 1 (1953): 67-77.

[3:5]  3 tn The expression “the blackness of the day” (כִּמְרִירֵי יוֹם, kimrire yom) probably means everything that makes the day black, such as supernatural events like eclipses. Job wishes that all ominous darknesses would terrify that day. It comes from the word כָּמַר (kamar, “to be black”), related to Akkadian kamaru (“to overshadow, darken”). The versions seem to have ignored the first letter and connected the word to מָרַר (marar, “be bitter”).

[12:22]  4 tn The Hebrew word is traditionally rendered “shadow of death” (so KJV, ASV); see comments at Job 3:3.

[23:4]  5 tn The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet) has traditionally been understood as a compound noun meaning “shadow of death” (צֵל [tsel] + מָוֶת [mavet]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת). Other scholars prefer to vocalize the form צַלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צָלַם, tsalam) meaning “darkness.” An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. If the word does indeed mean “darkness,” it modifies גַיְא (gay’, “valley, ravine”) quite naturally. At the metaphorical level, v. 4 pictures the shepherd taking his sheep through a dark ravine where predators might lurk. The life-threatening situations faced by the psalmist are the underlying reality behind the imagery.

[23:4]  6 tn The imperfect verbal forms in v. 4, as in vv. 1-3, highlight what is typical in the psalmist’s experience.

[23:4]  7 tn The Hebrew term רַע (ra’) is traditionally translated “evil” here, perhaps suggesting a moral or ethical nuance. But at the level of the metaphor, the word means “danger, injury, harm,” as a sheep might experience from a predator. The life-threatening dangers faced by the psalmist, especially the enemies mentioned in v. 5, are the underlying reality.

[23:4]  8 tn The Piel of נָחַם (nakham), when used with a human object, means “comfort, console.” But here, within the metaphorical framework, it refers to the way in which a shepherd uses his implements to assure the sheep of his presence and calm their nerves. The underlying reality is the emotional stability God provides the psalmist during life threatening situations.

[107:10]  9 tn Heb “those who sat in darkness and deep darkness.” Synonyms are joined here to emphasize the degree of “darkness” experienced by the exiles. The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet, “deep darkness”) has traditionally been understood as a compound noun, meaning “shadow of death” (צֵל + מָוֶת [tsel + mavet]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת; cf. NASB). Other authorities prefer to vocalize the form צַלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צלם) meaning “darkness.” An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. In Ps 107:10 the word refers metonymically to a dungeon, which in turn metaphorically depicts the place of Israel’s exile (see vv. 2-3).

[107:10]  10 tn Heb “those bound in suffering and iron.” “Suffering and iron” is a hendiadys (like English “good and angry”), where both words contribute to one idea. In this case the first word characterizes the second; the iron (chains) contribute to the prisoners’ pain and suffering.

[107:14]  11 tn Heb “darkness and deep darkness.” See the note on the word “darkness” in v. 10.

[5:8]  12 tn Heb “darkens the day into night.”

[4:16]  13 sn A quotation from Isa 9:1.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA