Job 4:2
Context4:2 “If someone 1 should attempt 2 a word with you,
will you be impatient? 3
But who can refrain from speaking 4 ?
Job 9:20
Context9:20 Although I am innocent, 5
my mouth 6 would condemn me; 7
although I am blameless,
it would declare me perverse. 8
Job 24:25
Context24:25 “If this is not so, who can prove me a liar
and reduce my words to nothing?” 9
Job 33:8
Context33:8 “Indeed, you have said in my hearing 10
(I heard the sound of the words!):
Job 35:3
Context35:3 But you say, ‘What will it profit you,’ 11
and, ‘What do I gain by not sinning?’ 12
Job 40:5
Context40:5 I have spoken once, but I cannot answer;
twice, but I will say no more.” 13
[4:2] 1 tn The verb has no expressed subject, and so may be translated with “one” or “someone.”
[4:2] 2 tn The Piel perfect is difficult here. It would normally be translated “has one tried (words with you)?” Most commentaries posit a conditional clause, however.
[4:2] 3 tn The verb means “to be weary.” But it can have the extended sense of being either exhausted or impatient (see v. 5). A. B. Davidson (Job, 29) takes it in the sense of “will it be too much for you?” There is nothing in the sentence that indicates this should be an interrogative clause; it is simply an imperfect. But in view of the juxtaposition of the first part, this seems to make good sense. E. Dhorme (Job, 42) has “Shall we address you? You are dejected.”
[4:2] 4 tn The construction uses a noun with the preposition: “and to refrain with words – who is able?” The Aramaic plural of “words” (מִלִּין, millin) occurs 13 times in Job, with the Hebrew plural ten times. The commentaries show that Eliphaz’s speech had a distinctly Aramaic coloring to it.
[9:20] 5 tn The idea is the same as that expressed in v. 15, although here the imperfect verb is used and not the perfect. Once again with the concessive clause (“although I am right”) Job knows that in a legal dispute he would be confused and would end up arguing against himself.
[9:20] 6 tn Some commentators wish to change this to “his mouth,” meaning God’s response to Job’s complaints. But the MT is far more expressive, and “my mouth” fits the context in which Job is saying that even though he is innocent, if he spoke in a court setting in the presence of God he would be overwhelmed, confused, and no doubt condemn himself.
[9:20] 7 tn The verb has the declarative sense in the Hiphil, “to declare guilty [or wicked]” or “to condemn.”
[9:20] 8 tn The verb עָקַשׁ (’aqash) means “to be twisted; to be tortuous.” The Piel has a meaning “to bend; to twist” (Mic 3:9) and “to pervert” (Jer 59:8). The form here is classified as a Hiphil, with the softening of the vowel i (see GKC 147 §53.n). It would then also be a declarative use of the Hiphil.
[24:25] 9 tn The word אַל (’al, “not”) is used here substantivally (“nothing”).
[33:8] 13 tn Heb “in my ears.”
[35:3] 17 tn The referent of “you” is usually understood to be God.
[35:3] 18 tn The Hebrew text merely says, “What do I gain from my sin?” But Job has claimed that he has not sinned, and so this has to be elliptical: “more than if I had sinned” (H. H. Rowley, Job [NCBC], 224). It could also be, “What do I gain without sin?”





