

[5:10] 1 tn Heb “who gives.” The participle continues the doxology here. But the article is necessary because of the distance between this verse and the reference to God.
[5:10] 2 tn In both halves of the verse the literal rendering would be “upon the face of the earth” and “upon the face of the fields.”
[5:10] 3 tn The second participle is simply coordinated to the first and therefore does not need the definite article repeated (see GKC 404 §126.b).
[5:10] 4 tn The Hebrew term חוּצוֹת (khutsot) basically means “outside,” or what is outside. It could refer to streets if what is meant is outside the house; but it refers to fields here (parallel to the more general word) because it is outside the village. See Ps 144:13 for the use of the expression for “countryside.” The LXX gives a much wider interpretation: “what is under heaven.”
[37:6] 5 tn The verb actually means “be” (found here in the Aramaic form). The verb “to be” can mean “to happen, to fall, to come about.”
[37:6] 6 tn Heb “and [to the] shower of rain and shower of rains, be strong.” Many think the repetition grew up by variant readings; several Hebrew