Job 9:12
Context9:12 If he snatches away, 1 who can turn him back? 2
Who dares to say to him, ‘What are you doing?’
Ecclesiastes 8:4
Context8:4 Surely the king’s authority 3 is absolute; 4
no one can say 5 to him, “What are you doing?”
Daniel 4:35
Context4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 6
He does as he wishes with the army of heaven
and with those who inhabit the earth.
No one slaps 7 his hand
and says to him, ‘What have you done?’
Romans 9:20
Context9:20 But who indeed are you – a mere human being 8 – to talk back to God? 9 Does what is molded say to the molder, “Why have you made me like this?” 10
[9:12] 1 tn E. Dhorme (Job, 133) surveys the usages and concludes that the verb חָתַף (khataf) normally describes the wicked actions of a man, especially by treachery or trickery against another. But a verb חָתַף (khataf) is found nowhere else; a noun “robber” is found in Prov 23:28. Dhorme sees no reason to emend the text, because he concludes that the two verbs are synonymous. Job is saying that if God acts like a plunderer, there is no one who can challenge what he does.
[9:12] 2 tn The verb is the Hiphil imperfect (potential again) from שׁוּב (shuv). In this stem it can mean “turn back, refute, repel” (BDB 999 s.v. Hiph.5).
[8:4] 5 tn Heb “Who can say…?”
[4:35] 6 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew
[4:35] 7 tn Aram “strikes against.”
[9:20] 9 tn Grk “On the contrary, O man, who are you to talk back to God?”
[9:20] 10 sn A quotation from Isa 29:16; 45:9.