Job 9:3
Context9:3 If someone wishes 1 to contend 2 with him,
he cannot answer 3 him one time in a thousand.
Ecclesiastes 7:28
Context7:28 What I have continually sought, I have not found;
I have found only 4 one upright 5 man among a thousand,
but I have not found one upright woman among all of them.
Romans 11:13
Context11:13 Now I am speaking to you Gentiles. Seeing that I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
[9:3] 1 tn Some commentators take God to be the subject of this verb, but it is more likely that it refers to the mortal who tries to challenge God in a controversy. The verb is used of Job in 13:3.
[9:3] 2 tn The verb רִיב (riv) is a common one; it has the idea of “contention; dispute; legal dispute or controversy; go to law.” With the preposition אִם (’im) the idea must be “to contend with” or “to dispute with.” The preposition reflects the prepositional phrase “with God” in v. 2, supporting the view that man is the subject.
[9:3] 3 tn This use of the imperfect as potential imperfect assumes that the human is the subject, that in a dispute with God he could not answer one of God’s questions (for which see the conclusion of the book when God questions Job). On the other hand, if the interpretation were that God does not answer the demands of mortals, then a simple progressive imperfect would be required. In support of this is the frustration of Job that God does not answer him.
[7:28] 4 tn The word “only” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for smoothness.
[7:28] 5 tn The word “upright” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation twice, here and in the following line, for clarity.