NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 1:7

Context
1:7 He came as a witness 1  to testify 2  about the light, so that everyone 3  might believe through him.

John 1:12

Context
1:12 But to all who have received him – those who believe in his name 4  – he has given the right to become God’s children

John 12:38

Context
12:38 so that the word 5  of Isaiah the prophet would be fulfilled. He said, 6 Lord, who has believed our message, and to whom has the arm of the Lord 7  been revealed? 8 

Romans 10:16-17

Context
10:16 But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?” 9  10:17 Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached word 10  of Christ. 11 

Drag to resizeDrag to resize

[1:7]  1 tn Grk “came for a testimony.”

[1:7]  2 tn Or “to bear witness.”

[1:7]  3 tn Grk “all.”

[1:12]  4 tn On the use of the πιστεύω + εἰς (pisteuw + ei") construction in John: The verb πιστεύω occurs 98 times in John (compared to 11 times in Matthew, 14 times in Mark [including the longer ending], and 9 times in Luke). One of the unsolved mysteries is why the corresponding noun form πίστις (pistis) is never used at all. Many have held the noun was in use in some pre-Gnostic sects and this rendered it suspect for John. It might also be that for John, faith was an activity, something that men do (cf. W. Turner, “Believing and Everlasting Life – A Johannine Inquiry,” ExpTim 64 [1952/53]: 50-52). John uses πιστεύω in 4 major ways: (1) of believing facts, reports, etc., 12 times; (2) of believing people (or the scriptures), 19 times; (3) of believing “in” Christ” (πιστεύω + εἰς + acc.), 36 times; (4) used absolutely without any person or object specified, 30 times (the one remaining passage is 2:24, where Jesus refused to “trust” himself to certain individuals). Of these, the most significant is the use of πιστεύω with εἰς + accusative. It is not unlike the Pauline ἐν Χριστῷ (en Cristw) formula. Some have argued that this points to a Hebrew (more likely Aramaic) original behind the Fourth Gospel. But it probably indicates something else, as C. H. Dodd observed: “πιστεύειν with the dative so inevitably connoted simple credence, in the sense of an intellectual judgment, that the moral element of personal trust or reliance inherent in the Hebrew or Aramaic phrase – an element integral to the primitive Christian conception of faith in Christ – needed to be otherwise expressed” (The Interpretation of the Fourth Gospel, 183).

[12:38]  5 tn Or “message.”

[12:38]  6 tn Grk “who said.”

[12:38]  7 tn “The arm of the Lord” is an idiom for “God’s great power” (as exemplified through Jesus’ miraculous signs). This response of unbelief is interpreted by the author as a fulfillment of the prophetic words of Isaiah (Isa 53:1). The phrase ὁ βραχίων κυρίου (Jo braciwn kuriou) is a figurative reference to God’s activity and power which has been revealed in the sign-miracles which Jesus has performed (compare the previous verse).

[12:38]  8 sn A quotation from Isa 53:1.

[10:16]  9 sn A quotation from Isa 53:1.

[10:17]  10 tn The Greek term here is ῥῆμα (rJhma), which often (but not exclusively) focuses on the spoken word.

[10:17]  11 tc Most mss (א1 A D1 Ψ 33 1881 Ï sy) have θεοῦ (qeou) here rather than Χριστοῦ (Cristou; found in Ì46vid א* B C D* 6 81 629 1506 1739 pc lat co). External evidence strongly favors the reading “Christ” here. Internal evidence is also on its side, for the expression ῥῆμα Χριστοῦ (rJhma Cristou) occurs nowhere else in the NT; thus scribes would be prone to change it to a known expression.



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA