John 11:21
Context11:21 Martha 1 said to Jesus, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.
John 11:32
Context11:32 Now when Mary came to the place where Jesus was and saw him, she fell at his feet and said to him, “Lord, if you had been here, my brother would not have died.”
Psalms 46:1
ContextFor the music director; by the Korahites; according to the alamoth style; 3 a song.
46:1 God is our strong refuge; 4
he is truly our helper in times of trouble. 5
Luke 7:6-8
Context7:6 So 6 Jesus went with them. When 7 he was not far from the house, the centurion 8 sent friends to say to him, “Lord, do not trouble yourself, 9 for I am not worthy 10 to have you come under my roof. 7:7 That is why 11 I did not presume 12 to come to you. Instead, say the word, and my servant must be healed. 13 7:8 For I too am a man set under authority, with soldiers under me. 14 I say to this one, ‘Go,’ and he goes, 15 and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my slave, ‘Do this,’ and he does it.” 16
Luke 8:41
Context8:41 Then 17 a man named Jairus, who was a ruler 18 of the synagogue, 19 came up. Falling 20 at Jesus’ feet, he pleaded 21 with him to come to his house,
Acts 9:38
Context9:38 Because Lydda 22 was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 23
[11:21] 1 tn Grk “Then Martha.” Here οὖν (oun) has not been translated for stylistic reasons.
[46:1] 2 sn Psalm 46. In this so-called “Song Of Zion” God’s people confidently affirm that they are secure because the great warrior-king dwells within Jerusalem and protects it from the nations that cause such chaos in the earth. A refrain (vv. 7, 11) concludes the song’s two major sections.
[46:1] 3 sn The meaning of the Hebrew term עֲלָמוֹת (alamoth, which means “young women”) is uncertain; perhaps it refers to a particular style of music. Cf. 1 Chr 15:20.
[46:1] 4 tn Heb “our refuge and strength,” which is probably a hendiadys meaning “our strong refuge” (see Ps 71:7). Another option is to translate, “our refuge and source of strength.”
[46:1] 5 tn Heb “a helper in times of trouble he is found [to be] greatly.” The perfect verbal form has a generalizing function here. The adverb מְאֹד (mÿ’od, “greatly”) has an emphasizing function.
[7:6] 6 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the resultative action.
[7:6] 7 tn The participle ἀπέχοντος (apeconto") has been taken temporally.
[7:6] 8 sn See the note on the word centurion in 7:2.
[7:6] 9 tn Or “do not be bothered.”
[7:6] 10 sn Note the humility in the centurion’s statement I am not worthy in light of what others think (as v. 4 notes). See Luke 5:8 for a similar example of humility.
[7:7] 11 tn Or “roof; therefore.”
[7:7] 12 tn Grk “I did not consider myself worthy to come to you.” See BDAG 94 s.v. ἀξιόω 1. “Presume” assumes this and expresses the idea in terms of offense.
[7:7] 13 tc The aorist imperative ἰαθήτω (iaqhtw, “must be healed”) is found in Ì75vid B L 1241 sa. Most
[7:8] 14 tn Grk “having soldiers under me.”
[7:8] 15 sn I say to this one, ‘Go,’ and he goes. The illustrations highlight the view of authority the soldier sees in the word of one who has authority. Since the centurion was a commander of a hundred soldiers, he understood what it was both to command others and to be obeyed.
[7:8] 16 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[8:41] 17 tn Grk “And behold.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. The Greek word ἰδού (idou) at the beginning of this statement has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[8:41] 18 tn Jairus is described as ἄρχων τῆς συναγωγῆς (arcwn th" sunagwghs), the main elder at the synagogue who was in charge of organizing the services.
[8:41] 19 sn See the note on synagogues in 4:15.
[8:41] 20 tn Grk “and falling.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
[8:41] 21 tn This verb is an imperfect tense, commonly used by Luke for vividness.
[9:38] 22 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
[9:38] 23 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”