John 3:2
Context3:2 came to Jesus 1 at night 2 and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the miraculous signs 3 that you do unless God is with him.”
John 5:19
Context5:19 So Jesus answered them, 4 “I tell you the solemn truth, 5 the Son can do nothing on his own initiative, 6 but only what he sees the Father doing. For whatever the Father 7 does, the Son does likewise. 8
John 5:36
Context5:36 “But I have a testimony greater than that from John. For the deeds 9 that the Father has assigned me to complete – the deeds 10 I am now doing – testify about me that the Father has sent me.
John 19:31
Context19:31 Then, because it was the day of preparation, so that the bodies should not stay on the crosses on the Sabbath 11 (for that Sabbath was an especially important one), 12 the Jewish leaders 13 asked Pilate to have the victims’ legs 14 broken 15 and the bodies taken down. 16


[3:2] 1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:2] 2 tn Or “during the night.”
[3:2] 3 sn The reference to signs (σημεῖα, shmeia) forms a link with John 2:23-25. Those people in Jerusalem believed in Jesus because of the signs he had performed. Nicodemus had apparently seen them too. But for Nicodemus all the signs meant is that Jesus was a great teacher sent from God. His approach to Jesus was well-intentioned but theologically inadequate; he had failed to grasp the messianic implications of the miraculous signs.
[5:19] 4 tn Grk “answered and said to them.”
[5:19] 5 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
[5:19] 6 tn Grk “nothing from himself.”
[5:19] 7 tn Grk “that one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.
[5:19] 8 sn What works does the Son do likewise? The same that the Father does – and the same that the rabbis recognized as legitimate works of God on the Sabbath (see note on working in v. 17). (1) Jesus grants life (just as the Father grants life) on the Sabbath. But as the Father gives physical life on the Sabbath, so the Son grants spiritual life (John 5:21; note the “greater things” mentioned in v. 20). (2) Jesus judges (determines the destiny of people) on the Sabbath, just as the Father judges those who die on the Sabbath, because the Father has granted authority to the Son to judge (John 5:22-23). But this is not all. Not only has this power been granted to Jesus in the present; it will be his in the future as well. In v. 28 there is a reference not to spiritually dead (only) but also physically dead. At their resurrection they respond to the Son as well.
[5:36] 8 tn Grk “complete, which I am now doing”; the referent of the relative pronoun has been specified by repeating “deeds” from the previous clause.
[19:31] 10 sn The Jewish authorities, because this was the day of preparation for the Sabbath and the Passover (cf. 19:14), requested Pilate to order the legs of the three who had been crucified to be broken. This would hasten their deaths, so that the bodies could be removed before the beginning of the Sabbath at 6 p.m. This was based on the law of Deut 21:22-23 and Josh 8:29 that specified the bodies of executed criminals who had been hanged on a tree should not remain there overnight. According to Josephus this law was interpreted in the 1st century to cover the bodies of those who had been crucified (J. W. 4.5.2 [4.317]). Philo of Alexandria also mentions that on occasion, especially at festivals, the bodies were taken down and given to relatives to bury (Flaccus 10 [83]). The normal Roman practice would have been to leave the bodies on the crosses, to serve as a warning to other would-be offenders.
[19:31] 11 sn This is a parenthetical note by the author.
[19:31] 12 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the Jewish leaders. See also the note on the phrase “Jewish leaders” in v. 7.
[19:31] 13 tn Grk “asked Pilate that the legs of them might be broken.” The referent of “them” (the three individuals who were crucified, collectively referred to as “the victims”) has been supplied in the translation for clarity.
[19:31] 14 sn To have the legs…broken. Breaking the legs of a crucified person was a way of speeding up his death, since the victim could no longer use his legs to push upward in order to be able to draw a breath. This breaking of the legs was called in Latin crurifragium, and was done with a heavy mallet.
[19:31] 15 tn Grk “asked Pilate that their legs might be broken and they might be taken down.” Here because of the numerous ambiguous third person references it is necessary to clarify that it was the crucified men whose legs were to be broken and whose corpses were to be removed from the crosses.